[
明]
劉基
苦齋者,
?
皆蒼石,岸
外而臼中。其下唯白云,其上多北風。風從北萊者,大率不能甘而善苦。故植物中之,其味皆苦;而物性之
苦者,亦樂生焉。
于是鮮支、黃檗、苦楝、側(cè)柏之木,黃連、苦
?
、亭歷、苦參、鉤夭之草,地黃、游冬、
?
、芑之菜,櫧、櫟、草斗之實,
?
竹之筍,莫不族布而羅
生焉。野蜂巢其間,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言謂之“黃杜”。初食頗苦難,久則彌覺其甘,能已積熱,除煩渴之疾。其
?
茶亦苦于常茶。其泄水皆嚙石出,其源沸沸汩汩,
??
曲折,注入大谷。其中多斑文小魚,狀如吹沙,味苦而微辛,食之可以
清酒。
山去人稍遠,惟先生樂游,而從者多艱其昏晨之往來,故遂擇其洼而室焉。
攜童兒數(shù)人,啟隕籜②以藝
粟菽,茹啖其草木之荑實。間則躡屐登崖,倚修木而嘯,或降而臨清冷。樵歌出林,則拊石而
和之,人莫知其樂也。
先生之言曰:“樂與苦,相為倚伏者也。人知樂之為樂,而不知苦之為樂;人知樂其
樂,而不知苦生于樂。則樂與苦,相去能幾何哉!今夫膏粱之子,燕坐于華堂之上,口不嘗荼蓼之味,身不歷農(nóng)畝之勞,寢必重褥,食必珍美,出入必輿隸,是人之所謂樂也。一旦運窮福艾
,顛沛生于不測,而不知醉醇飫肥之腸不可以實疏糲,籍柔覆溫之軀不可以御蓬
?
。雖欲效野夫賤隸,偷性命于榛莽而不可得,庸非昔日之樂,為今日之苦也耶?
故孟子曰:‘天之將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚。’趙子曰:‘良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。’彼之苦,吾之樂;而彼之樂,吾之苦也。吾聞井以甘竭,李以苦存,夫差以酣酒亡,而勾踐以嘗膽興,無亦猶是也夫?”
劉子聞而悟之,名其室曰“苦齋”,作《苦齋記》。(
選自《誠意伯劉文成公文集》卷六)
注:①處:指處州府,治所在浙江麗水縣。②隕籜tu
ò:落下的筍殼。
8
.下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是:(
)
A
.岸
外而臼中
岸:水邊的陸地。
B
.莫不族布而羅
生焉
羅:排列。
C
.啟隕籜以藝
粟菽
藝:種植。
D
.一旦運窮福艾
艾:止息。
9
.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是:(
)
A
.物性之
苦者
求木之
長者
B
.食之可以
清酒
而猶有可以
不賂而勝之之勢
C
.拊石而
和之
漁父見而
問之
D
.人知樂其
樂
亦各言其
志也
10
.下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是:(
)
A
.齋,一般指書房、學舍。記,一種文體,往往在敘事寫景的基礎上,抒發(fā)情理。本文名為“苦齋記”,顧名思義,可知它“記”的是“齋”之“苦”:苦況與苦義。
B
.本文重點闡發(fā)了“苦樂相倚,互為轉(zhuǎn)化”的哲理,批評了膏粱之子只圖安逸享樂的思想,贊揚了苦齋主人苦中求樂、恬然自安的寬敞襟懷。
C
.全文以“苦”字起筆發(fā)端,又以“苦”字收結終章,即使寫樂談樂,仍由一個“苦”字生發(fā)出來,一個“苦”字,貫串始終,前后勾連,互為呼應,脈絡分明,中心突出。
D
.章溢先生把自己的隱居之室命名為“苦齋”,是因為這里環(huán)境是苦,物產(chǎn)是苦,往來艱苦,人甘于苦,議論言談亦不離苦,真是目之所見,口之所食,足之所至,心之所想,無一不“苦”。
11
.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(
10
分)
(1
)山去人稍遠,惟先生樂游,而從者多艱其昏晨之往來,故遂擇其洼而室焉。(5
分)
(2
)雖欲效野夫賤隸,偷性命于榛莽而不可得,庸非昔日之樂,為今日之苦也耶?
(5
分)
參考答案
8
.不正確的一項是:
A
岸
外而臼中
岸:高。
9
.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是:
D
A
.物性之
苦者
(定語后置的標志)
求木之
長者(主謂間)
B
.食之可以
清酒(能)
而猶有可以
不賂而勝之之勢(可以憑借)
C
.拊石而
和之(修飾)
漁父見而
問之
(承接)
D
.人知樂其
樂
(自己的)
亦各言其
志也
(自己的)
10
.下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是:
D
D
.章溢先生把自己的隱居之室命名為“苦齋”——是劉基命名。
11
.把第Ⅰ卷文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(
10
分)
1
、山去人稍
遠,惟先生樂游,而從者多艱
其昏晨之往來,故遂擇其洼而室焉
。(
5
分)
匡山離人居住的地方
很
遠,只有先生樂意游賞,而跟隨他的人大多
覺得
早出晚歸
非常艱苦
,于是(先生)就選擇山中的洼地
在那里筑室居住
。
2
、雖欲效
野夫賤隸,偷性命于榛莽
而不可得,庸
非昔日之樂,為今日之苦也耶
?
(
5
分)
即使想
效仿
山野農(nóng)夫和卑微的仆役,
在叢生的野草中茍且偷生
也不可能得到,
難道
不是昔日的快樂釀成了今日的痛苦嗎?
參考譯文
苦齋,是
在這里,鮮支、黃檗、苦楝、側(cè)柏一類的苦樹,黃連、亭歷、苦參、鉤夭一類的苦草,地黃、游冬、?芑一類的苦菜,櫧、櫟、草斗等結的苦果,苦竹的苦筍,同類的植物無不到處分布,羅列生長。野蜂筑巢在其間,采花釀蜜,蜜味也是極苦的。山中土語,稱此蜜為“黃杜”。開始吃的時候,感到很苦澀難以下咽,時間長了卻倍覺甘甜,能治愈積熱,消除燥熱心煩的疾病。這里的茶葉也比一般的茶苦得多。山泉從石縫間穿石而出,泉眼騰涌,發(fā)出汩汩水聲,泉水湍急曲折,直下山谷。泉水中有許多花紋小魚,模樣很像吹沙魚,味苦而微含辛辣,吃了能醒酒。
匡山離人居住的地方很遠,只有先生樂意游賞,而跟隨他的人大多覺得早出晚歸非常
艱苦
,于是(先生)就選擇山中洼地在那里筑室居住。
(他)帶領幾個小童,掃除落下的筍殼來種植粟米和豆類作物,吃那些草木初生的嫩芽。閑暇時就踏著草鞋登上山崖,靠著挺拔的樹木放聲長嘯,有時下到清冷的溪邊,(在那里)聽到樵歌從林中飛出,就拍打著巖石和著歌唱,旁人不懂得先生的樂趣。
劉某聽完這番話悟出了許多,便為他的房子取名為苦齋,并寫了《苦齋記》。
難字注釋
[1]
楹:這里指房間,屋一間為一楹。
[2]
?(è):山崖。
[3]
岸外而臼
(ji
ù)
中:山四邊高中間低。
[4]
黃檗(
b
ò)
[5]
苦?(
d
ì)?(
zh
ē
n
)芑(
q
ǐ):都是苦菜
[6]
櫧(
zh
ū)櫟(
l
ì):苦樹。
[7]
草(
z
à
o
)斗:即橡子。草,同“皂”。
[8]
?竹之筍:即苦竹筍。?,這里同“苦”。
[9]
?(
ji
ǎ)茶:苦茶樹。
[10]
櫛?(
ji
é
mì):水疾流的樣子。
[11]
啟:開辟,掃除。隕籜(
tu
ò):落下的筍殼。藝:種植。菽(
sh
ū):豆類。
[12]
茹啖(
r
ú
d
à
n
):吃。
[13]
荑(
t
í):草木始生的芽。
[14]
拊(
f
ǔ):擊打。
[15]
疏糲(
l
ì):指粗劣的飯食。?(
diào
):野草。
[16]
荼蓼:指野苦菜。荼,陸地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味的野菜。
[17]
御:用。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/345362.html
相關閱讀:《竇娥冤》課內(nèi)語段閱讀及答案
《蘭亭集序》閱讀答案
高一《鴻門宴》閱讀精選(附答案)
《哈姆萊特》閱讀指導學案(附答案)
《荊軻刺秦王》高一課堂練習及答案