-12
題
楊王孫者,孝武時(shí)人也。學(xué)黃、老之術(shù),家業(yè)千金,厚自奉養(yǎng)生,亡所不致。及病且終,先令其子,曰:“吾欲裸葬,以反吾真,必亡易吾意。死則為布囊盛尸,入地七尺,既下,從足引脫其囊,以身親土。”其子欲默而不從,重廢父命;欲從之,心又不忍,乃往見王孫友人祁侯。
祁侯與王孫書曰:“王孫苦疾,仆迫從上祠雍,未得詣前。愿存精神,省思慮,進(jìn)醫(yī)藥,厚自持。竊聞王孫先令裸葬,令死者亡知?jiǎng)t已,若其有知,是戮尸地下,將裸見先人,竊為王孫不取也。且《孝經(jīng)》曰‘為之棺槨衣衾’,是亦圣人之遺制,何必區(qū)區(qū)獨(dú)守所聞?愿王孫察焉。”
王孫報(bào)曰:“蓋聞古之圣王,緣人情不忍其親,故為制禮,今則越之,吾是以裸葬,將以矯世也。夫厚葬誠亡益于死者而俗人競(jìng)以相高靡財(cái)單幣腐之地下或乃今日入而明日發(fā)此真與暴骸于中野何異且夫死者終生之化而物之歸者也。歸者得至,化者得變,是物各反其真也。反真冥冥,亡形亡聲,乃合道情。夫飾外以華眾,厚葬以隔真,使歸者不得至,化者不得變,是使物各失其所也。且吾聞之,精神者天之有也,形骸者地之有也。精神離形,各歸其真,故謂之鬼,鬼之為言歸也。其尸塊然獨(dú)處,豈有知哉?裹以幣帛,隔以棺槨,支體絡(luò)束,口含玉石,欲化不得,郁為枯臘,千載之后,棺槨朽腐,乃得歸土,就其真宅。由是言之,焉用久客!昔帝堯之葬也,?【注】木為?【注】,葛?【注】為緘,其穿下不亂泉,上不泄?【注】。故圣王生易尚,死易葬也。不加功于亡用,不損財(cái)于亡謂。今費(fèi)財(cái)厚葬,留歸隔至,死者不知,生者不得,是謂重惑。于戲!吾不為也。”祁侯曰:“善。”遂裸葬!
《漢書·楊胡?梅云傳》
【注】?(ku
ǎn
),當(dāng)中挖空的木頭。
?(d
ú):小棺材。
?(l
ěi
),藤。
?(ch
òu
),腐臭的氣味。
10
.對(duì)下列句子中的詞解釋正確的一項(xiàng)是(3
分)(
)
A
.必亡易吾意
易:改變
B
.重廢父命
廢: 廢除
C
.竊聞王孫先令裸葬
先令:指示
D
.將以矯世也
矯: 欺騙
11
.下列加橫線的虛詞意義和用法一致的一項(xiàng)是( 。3
分)
A
.吾欲裸葬,以反吾真
臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞
B
.為之棺槨衣衾
均之二策,
寧許之以負(fù)秦曲
C
.乃往見王孫友人祁侯
設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧
D
.及病且終,先令其子
猶且從師而問焉
12
.下列對(duì)原文劃線處停頓正確的的一項(xiàng)是(
)
A
.夫厚葬誠亡/
益于死者而俗人/
競(jìng)以相高靡財(cái)/
單幣腐之/
地下或乃今日入/
而明日發(fā)此真/
與暴骸于中野何異/
且夫死者終生/
之化而物之歸者也。
B
.夫厚葬誠亡益于死者/
而俗人競(jìng)以相高/
靡財(cái)單幣/
腐之地下/
或乃今日入而明日發(fā)/
此真與暴骸于中野何異/
且夫死者/
終生之化/
而物之歸者也。
C
.夫厚葬誠亡益于死者/
而俗人競(jìng)以相高/
靡財(cái)單幣腐之/
地下或乃今日/
入而明日發(fā)/
此真與暴骸于中野何異/
且夫死者/
終生之化/
而物之歸者也。
D
.夫厚葬誠亡益于死者而俗人/
競(jìng)以相高靡財(cái)/
單幣腐之地下/
或乃今日入而明日發(fā)/
此真與暴骸于中野何異/
且夫死者/
終生之化而物/
之歸者也。
13
.翻譯下面的句子。(12
分)
⑴既下,從足引脫其囊,以身親土。(4
分)
⑵其尸塊然獨(dú)處,豈有知哉?(4
分)
⑶今費(fèi)財(cái)厚葬,留歸隔至,死者不知,生者不得,是謂重惑。(4
分)
參考答案:
10
.A
(B
.廢:違背;C.
先令:事先立言;D
.矯:矯正、改變。)
11
.A
(A
都是 “用來”,B
前 “之”代詞,代死人,后 “之”指示代詞 “這”,C
前“乃”是“于是”,后是“才”,D
前是“將要”,后是“尚且”)
12
.B
13
.(1
)尸體下葬后,從腳下扯下那布袋,使身體貼近土地。
(2
)死者的尸體孤獨(dú)地停在那里,怎么會(huì)有知覺?
(3
)如今浪費(fèi)錢財(cái)實(shí)施厚葬,阻留死者不得“歸”,設(shè)置障礙不得“至”,死去的人什么也不知道,活著的人什么也得不到,這叫做雙重的糊涂。
譯文
楊王孫是武帝時(shí)期的人。學(xué)習(xí)黃(帝)、老(子)“無為而治”的理論主張。家中產(chǎn)業(yè)上千,生活上供養(yǎng)自己非常豐厚,保養(yǎng)身體無所不至。等到生病臨終時(shí),先給兒子留下遺言,說:“我打算?體埋葬,來返回我的本質(zhì),一定不要改變我的意思!死了就做一個(gè)布袋盛我的身體,葬到離地面七尺深的地方,尸體下葬后,從腳下扯下那布袋,使身體貼近土地。”他的兒子想默不依從,但父命難違;想按照父親的意思辦,又于心不忍,就去見楊王孫的友人祁侯。
祁侯給王孫寫信說:“王孫您被疾病所苦,我近來跟隨皇上去雍地祭祀,未能前去看望您。希望你保持精力,少點(diǎn)憂慮,按時(shí)吃藥,好好地對(duì)待自己,我聽說您讓兒子將您裸葬,如果死者不知罷了;如果死者有知,陳尸地下,光著身子怎樣去見先人?我不贊成您的想法。并且《孝經(jīng)》中也說:‘人死后要有棺槨衣衾。’這也是古代圣人流傳下來的制度,您何必要堅(jiān)持一己之見呢?希望王孫詳審。”
楊王孫讀完了來信,回了一封信,說:“聽說古代的圣王,因?yàn)槿饲椴蝗绦陌装卓粗麄兊挠H人故去,所以制定了安葬的禮儀制度。現(xiàn)在卻超過了古代圣人制定的葬禮,所以我準(zhǔn)備裸體埋葬,以此矯正世俗的厚葬風(fēng)氣。厚葬實(shí)在無益于死者,可是世俗之人卻爭(zhēng)著相互比高,費(fèi)盡錢財(cái),使財(cái)幣都爛在地下。有的竟然今天埋下去而明天就被挖掘出來,這和在田野中暴露尸骨有什么兩樣?況且所謂死,就是生命終了時(shí)的變化,事物的歸宿。回歸的能夠得其所,變化的能夠順其變,這樣的事物就能各自返回其本真。返回本真就是進(jìn)入一種玄遠(yuǎn)的境界,無形無聲,才合乎道的真理。如果裝飾外表來向眾人夸耀,用厚葬來阻隔死者返回本真,使回歸的不能得其所歸,變化的不能順其變。這是使事物失去他們各自的歸宿呀。況且我聽說:人的精神是天賦予的,形骸是地賦予的。精神離開形骸,各歸本真,所以叫做鬼,‘鬼’的意思說的就是‘歸’。死者的尸體安然自得獨(dú)自呆在那里,難道會(huì)有知覺嗎?用繒帛包裹尸體,裝進(jìn)棺槨與土地隔絕,肢體捆束,口含玉石,尸體不能腐化,漸漸郁結(jié)成肉干,千以后,棺槨腐朽,才得以返還大地,讓尸體化為烏有,回歸到本真所在。由此而言,哪里用長(zhǎng)久做客而不返回真宅呢!從前帝堯安葬時(shí),摳木為棺,用藤蔓當(dāng)繩索捆綁棺材。他的墓穴往下沒有挖到泉水,往上也不散發(fā)臭氣。所以說圣王容易奉養(yǎng),死了容易安葬。不在無用的地方下工夫,不在沒道理的地方花錢財(cái)。如果浪費(fèi)錢財(cái)實(shí)施厚葬,阻留死者歸真返本,不能歸返無聲無形的境地,死去的人什么也不知道,活著的人什么也得不到,這叫做雙重的糊涂。嗚呼!我決不這樣做。”
祁侯看了信后說:“說得好!”于是,楊王孫死后,他的兒子便將他裸葬了。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/378519.html
相關(guān)閱讀:“王英,字時(shí)彥”閱讀答案附翻譯
《書《震川文集》后》閱讀
“趙公,湖廣武陵人”閱讀答案及翻譯
《張衡傳》閱讀答案(附翻譯)
學(xué)案 概括和分析孔孟思想內(nèi)涵