琴
[美國]保
·
瓊斯
從我幼時一直到長大離開家上大學,甚至在那之后,我舅舅邁克的小提琴
一直被視為家中的珍寶。它已成為某種象征。
我還記得邁克舅舅第一次讓我瞧他那把小提琴。他打開陳舊的黑盒子,里面襯墊著鮮艷華麗的綠天鵝絨,那把琴靜靜地平臥其中。
“
現(xiàn)在你可看見了一把出自名匠的古琴。
”
他語調(diào)莊重地告訴我,并且讓我透過琴面的
f
形音孔觀看里面褪了色的標記。是他父親給了他這把琴,追根溯源,琴是一位先輩從意大利帶來的。
我父親是一位面包師傅,在愛塞克斯大街新開辟的鋪面是他從事的一樁最大的冒險事業(yè)。下面打算作為面包房,背面將辟為冷飲室,里面的桌子都是大理石貼面。當父親頭一次告訴母親這個計劃時,他心里異常興奮。
“
我告訴你,瑪麗,根本不會有危險,
”
看見母親臉色不對頭,父親說道,
“
你只要在這份三千美元的借貸申請書上簽個名就行了。
”
“
可如果是抵押貸款,
”
她嗚咽地說道,
“
他們可以把我們一家子攆到街上,我們要成為叫花子的,卡爾。
”
“
我想稍微講幾句。
”
舅舅說。他站起來從陳列柜頂上取下那把小提琴,
“
我從報上讀過,一把斯特拉
·
第瓦里制造的小提琴賣了五千元。把它拿去賣了,卡爾。
”
“
哦,邁克!
”
母親很吃驚。
“
我可不愿那么做,邁克。
”
父親說道。
“
如果你趕快的話,
”
邁克舅舅告訴他,
“
你可以在老埃雷特關(guān)店之前趕到他那里。
”
他的雙手微微顫抖,可他的語調(diào)卻異常平靜。于是我父親腋下夾著提琴盒出門了。
過了一陣子父親從前門進來,他吹著口哨,腳步輕捷,可是仍然夾著那只提琴盒。他做的頭一件事便是將琴盒放回到陳列柜頂上的老地方。
“
我都已經(jīng)走到埃雷特那家店的門口了,可我心里突然起了個念頭,
”
父親解釋道,
“
我們干嗎要賣它?就放在老地方不挺好的嗎?這就像我們有了一只保險箱,里面放著嶄新的五十張一百元面額的票子。有了這筆錢,我們就用不著為那筆三千元的貸款擔驚受怕了。你說是嗎,瑪麗?如果我們要還的話,只消穿過三條馬路到埃雷特那家店去就行了。
”
母親顯出欣喜的表情:
“
我很高興,卡爾。
”
“
一個很明智的主意,
”
邁克舅舅裁決道,
“
另外,我自愿把這把琴留給小瑪麗,供她在大學里念書的費用。
”
那筆貸款并沒有給家里造成麻煩。我進中學后,上午上課,下午就在店里幫忙。
在我即將上大學的那夏天,邁克舅舅溘然長逝,于是他的小提琴便傳給了我。
“
他們難道沒有讓你們勤工儉學的方案嗎?
”
一天晚上,父親問我。
我告訴他確實有。
“
我想那樣最好。
”
他突然說道,
“
我在你衣柜的抽屜里放了一個信封,里面有兩百元,應(yīng)該夠繳你開始的那些費用了。你母親可是就指望那把小提琴的。
”
母親確實是這樣。不過她不再憂心忡忡,這把琴已經(jīng)屬于我
了。
在我離家的頭一天,父母都在店里忙著,我提著這把琴來到埃雷特的樂器店。這位老人從后房走出來,眼睛像貓頭鷹般一眨一眨。
我打開琴盒:
“
它值多少錢?
”
他拿起琴來:
“
賣二十五元,也許能賣到五十元,這就要看誰愿意要它了。
”
“
可這是一把斯特拉
·
第瓦里制造的小提琴呀。
”
我說。
“
不錯,這上面確實有他的標記,
”
他彬彬有禮地說道,
“
許多小提琴上都有這種標記,可并不是真的,這也絕不會是真的。
”
他好奇地凝視著我,
“
我以前見過這件樂器,你是不是卡爾
·
恩格勒的女兒?
”
“
是的。
”
我簡短地回答道。當然,這把琴我沒有賣掉,我把它帶回家,放到樓上自己的房間去了。
在我離家前最后那次晚餐席上,母親偶然朝陳列柜頂上瞟了一眼。
“
琴呢?
”
她問道,一面把手貼在自己胸口,
“
你們把它賣了?
”
父親顯得很憂慮,直到我搖搖頭。
“
在樓上我的衣箱里,
”
我告訴她,
“
我想把它放到學校我的房間里,平時看到它就使我想到自己的家。
”
母親高興起來,顯得很滿意。
“
此外,
”
我繼續(xù)說道,
“
那樣的話,如果發(fā)生了什么事我需要錢用,你們就用不著為我擔心了。這就像我擁有了一個裝得滿滿的錢匣子,是這樣嗎,爸爸?
”
“
是這樣,瑪麗,是這樣的。
”
父親一面回答,一面避開了我的目光。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/386731.html
相關(guān)閱讀:《老人與狐 孫春平》閱讀答案
《永不道別》閱讀答案
《溫暖張國平》閱讀答案
《我仍然愛你 (日?黑井千次)》閱讀答案
[美]瑞恩?金賽拉《悔過》閱讀