閻應(yīng)元,起掾史,官京倉大使。崇禎十四,遷江陰縣典史。
閻應(yīng)元,起初擔(dān)任掾史,做過京倉大使。崇禎十四,調(diào)任江陰縣典史。
大軍薄城下者已十萬,四面圍數(shù)十重,城垣裂。應(yīng)元命用鐵葉裹門板,貫鐵?護(hù)之;取空棺實(shí)以土,障頹處。會城中矢少,應(yīng)元乘月黑,束藁為人,人竿一燈,立陴①間,匝城,兵士伏垣內(nèi),擊鼓叫噪,若將縋城斫營者。大軍驚,矢發(fā)如雨;比曉,獲矢無算。又遣壯士夜縋城入營,順風(fēng)縱火;軍亂,自蹂踐相殺死者數(shù)千。
迫近城下的清軍已達(dá)十萬,四面包圍了數(shù)十層,城上的矮墻被炸裂。閻應(yīng)元命令用鐵葉裹著門板,穿上大鐵索擋住裂口,再用泥土裝在空棺材里,堵在倒塌處。碰上城中缺箭,應(yīng)元乘著無月的黑夜,用禾桿扎成人形,每個草人的竹竿上掛一盞燈,豎立在女墻之間,環(huán)繞全城,讓士兵埋伏在矮墻后,擊鼓呼喊,像將要拴著人下城去襲擊敵營的樣子。清軍十分驚慌,向城上發(fā)射如雨點(diǎn)般的密箭。到拂曉,得到的箭不計(jì)其數(shù)。他又派壯士夜里下城潛入清營,順風(fēng)放火,清軍亂作一團(tuán),自相踐踏殘殺,死了好幾千人。
大軍卻,離城三里止?fàn)I,帥劉良佐擁騎至城下,呼曰:
“
吾與
”
應(yīng)元立城上與語。良佐遙語應(yīng)元:
“
弘光已走,江南無主,君早降,可保富貴。
”
應(yīng)元曰:
“
某明朝一典史耳,尚知大義。將軍胙②土分茅,為國重鎮(zhèn),不能保障江淮,乃為敵前驅(qū),何面目見吾邑義士民乎?
”
良佐慚退。
清軍后退,離城三里停下安營。主帥劉良佐由騎兵簇?fù)碇鴣淼匠窍,呼喊?ldquo;我
應(yīng)元性嚴(yán)毅,號令明肅,犯法者,鞭笞貫耳,不稍貰;然輕財(cái),賞賜無所吝。傷者手為裹創(chuàng),死者厚棺斂,酹而哭之;與壯士語,必稱
“
好兄弟
”
,不呼名。
應(yīng)元性格嚴(yán)厲剛毅,號令嚴(yán)明整肅。對于犯法的人,該用鞭笞貫耳的刑法,絕不寬饒。但他輕財(cái)重賞,毫不吝惜。親自為受傷者包扎傷口,為死者置辦上等棺木裝殮,并灑酒于地上為死者哭祭。和壯士說話,一定稱呼“好兄弟”,而不直呼其名。
貝勒統(tǒng)軍略地蘇、松者,既連破大郡,濟(jì)師來攻。面縛兩降將,跪城下說降,涕泗交頤。應(yīng)元罵曰:
“
敗軍之將,被禽不速死,奚喋喋為!
”
貝勒既覘知城中無降意,攻愈急;梯沖死士,鎧胄皆鑌鐵,刀斧及之,聲鏗然,鋒口為缺,應(yīng)元慷慨登陴,意氣自若。
領(lǐng)兵在蘇州、松江一帶攻城占地的貝勒,連破大郡后,這時增援攻城清軍。貝勒把兩員降將反綁,讓他們跪在城下勸降。兩員降將一面勸說,一面痛哭,滿臉涕淚。閻應(yīng)元罵道:“吃敗仗的家伙,被俘虜了不快點(diǎn)死掉,還?嗦什么呢!”貝勒已覺察城中無投降之意,攻城更加緊急。使用云梯、沖車的敢死隊(duì),盔甲都是用鑌鐵制作的,刀斧一碰上就當(dāng)當(dāng)作響,鋒口都被碰缺,閻應(yīng)元斗志昂揚(yáng)地登上城墻,神情氣度一如平日。
旦日,大雨如注。應(yīng)元率死士百人,馳突巷戰(zhàn)者八,所當(dāng)殺傷以千數(shù);再奪門,門閉不得出。應(yīng)元度不免,踴身投前湖,水不沒頂。而劉良佐令軍中,必欲生致應(yīng)元,遂被縛。良佐箕踞乾明佛殿,見應(yīng)元至,躍起持之哭。應(yīng)元笑曰:
“
何哭?事至此,有一死耳。
”
見貝勒,挺立不屈。一卒持槍刺應(yīng)元貫脛,脛?wù)埘鄣亍H漳,擁至棲霞禪院。院僧夜聞大呼
“
速斫我
”
,不絕口。俄而寂然,應(yīng)元死。
清晨,下起傾盆大雨。應(yīng)元率領(lǐng)百名敢死隊(duì),東奔西突進(jìn)行了八次巷戰(zhàn),與他們遭遇的清兵被殺傷上千人。再要奪取城門,城門緊閉,沖不出去。應(yīng)元料想已不能幸免,躍起投入前湖,但湖水太淺,淹不沒頭頂。而劉良佐又傳令清軍,一定要生擒閻應(yīng)元,他最終被俘。劉良佐在乾明佛殿上傲慢地兩手按膝伸腿而坐,一見應(yīng)元被押來,立即從席上躍起,扶住他痛哭。應(yīng)元笑道:“有什么可哭的呢?事情到了這種地步,只有一死而已。”應(yīng)元看見貝勒,挺身站立,不肯彎腰。一名清兵用長槍刺穿應(yīng)元的小腿,小腿折斷,應(yīng)元跌倒在地。黃昏時,應(yīng)元被一群清兵押送到棲霞禪院。夜間,院里的僧人不斷聽到高喊聲:“快點(diǎn)殺掉我!”一直不?。后來聽不見了,原來應(yīng)元已氣絕身亡。
《尚書
·
序》曰:
“
成周既成,遷殷頑民。
”
而后之論者,謂于周則頑民,殷則義士。夫跖犬吠堯,鄰女詈人,彼固各為其主。予童時,則聞人嘖嘖談閻典史事,未能記憶也。后五十,從友人家見黃?所為死守孤城狀乃摭其事而傳之微夫應(yīng)元固明朝一典史也顧其樹立乃卓卓如是!嗚呼,可感也哉。ㄟx自《國朝二十四家文鈔》,有刪節(jié))
【注】①陴
(pī)
:城上的矮墻。亦稱
“
女墻
”
。②
胙(
zuò
):分封。
《尚書·多士》序中說:“周公建好了成周,把殷朝的頑民遷往那里。”但是后世談?wù)撨@件事的人,認(rèn)為他們對周朝來說是頑民,對殷朝來說就是義士。盜跖的狗看見堯這樣的圣君也會狂咬,鄰居的女子會罵挑逗她的男子,他們本來是各自維護(hù)主人的利益。我小時候就聽說人們談起閻典史的事便贊嘆不已,但已記不清楚了。過了五十,在朋友家看到黃?寫的關(guān)于江陰軍民死守孤城的文章,就從中采取素材寫成這篇傳記。閻應(yīng)元這個小人物,原來不過是明朝的一個典史,但看他立功樹節(jié),卻如此高超出眾。啊,真是令人感動!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/460700.html
相關(guān)閱讀:《許孟容,字公范》閱讀答案
孔子立身行事的原則和公孫丑、孟子求“道” 閱讀答案
張文?,字稚圭,貝州武城人 閱讀答案(浙江高考試題)
《月夜泛舟記》閱讀答案及翻譯
“穆修,字伯長,鄆州人!遍喿x答案(附翻譯)