21
~
24
題。
聶政者,軹深井里人也。殺人避仇,與母、姊如齊,以屠為事。
久之,濮陽(yáng)嚴(yán)仲子事韓哀侯,與韓相俠累有?。嚴(yán)仲子恐誅,亡去,游求人可以報(bào)俠累者。至齊,齊人或言聶政勇敢士也,避仇隱于屠者之間。嚴(yán)仲子至門請(qǐng),數(shù)反,然后具酒自暢聶政母前。
久之,聶政母死。既已葬,除服,聶政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而嚴(yán)仲子乃諸侯之卿相也,不遠(yuǎn)千里,枉車騎而交臣。臣之所以待之,至淺鮮矣,未有大功可以稱者,而嚴(yán)仲子奉百金為親壽,我雖不受,然是者徒深知政也。夫賢者以感忿睚眥之意而親信窮僻之人,而政獨(dú)安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天終,政將為知己者用。”乃遂西至濮陽(yáng),見嚴(yán)仲子曰:“前日所以不許仲子者,徒以親在;今不幸而母以天終。仲子所欲報(bào)仇者為誰(shuí)?請(qǐng)得從事焉!”嚴(yán)仲子具告曰:“臣之仇韓相俠累,俠累又
杖劍至韓,韓相俠累方坐府上,持兵戟而衛(wèi)侍者甚眾。聶政直入,上階刺殺俠累,左右大亂。聶政大呼,所擊殺者數(shù)十人,因自皮面決眼,自屠出腸,遂以死。
(節(jié)選自《史記·刺客列傳》)
21
.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
(
)
A.
殺人避仇,與母、姊如齊
如:到…去
B.
不遠(yuǎn)千里,枉車騎而交臣
枉:白白地
C.
且前日要政,政徒以老母
要:邀請(qǐng)
D.
臣欲使人刺之,終莫能就
就:完成
22.
下列句子中,全都表現(xiàn)聶政“士為知己者死”俠義性格的一組是
(
)
①政獨(dú)安得嘿然而已乎
②遂謝車騎人徒,聶政乃辭獨(dú)行
③因自皮面決眼,自屠出腸,遂以死
④避仇隱于屠者之間
⑤游求人可以報(bào)俠累者
⑥多人不能無(wú)生得失,生得失則語(yǔ)泄
23
.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是
(
)
A.
聶政在作為一名刺客以前是以屠宰為業(yè)的,他之所以與母親等人逃跑到齊國(guó)去,是因?yàn)樗麣⒘巳撕鬄榱硕惚艹饠车膱?bào)復(fù)。
B.
聶政被嚴(yán)仲子看中,是因?yàn)閲?yán)仲子在齊國(guó)訪求能向韓相俠累報(bào)仇的人時(shí),有人向他介紹了有勇氣、有膽量的聶政這個(gè)人。
C.
聶政之所以愿意去刺殺俠累,原因是嚴(yán)仲子登門拜訪以及來(lái)往幾次后,備下酒席,親自向聶政母親敬酒的舉動(dòng)打動(dòng)了他。
D.
聶政是市井小民,面對(duì)身為卿相的嚴(yán)仲子的真誠(chéng)請(qǐng)求,他非常激動(dòng),于是不顧親友的反對(duì)和阻攔,毅然前去刺殺了俠累。
24
.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(
1
)夫賢者以感忿睚眥之意而親信窮僻之人,而政獨(dú)安得嘿然而已乎!
譯文:
(
2
)遂謝車騎人徒,聶政乃辭獨(dú)行。
譯文:
【參考答案】
21.
對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是 ( )
答案 B
解析 “
枉”
應(yīng)解釋為“
屈尊”
。
22.
下列句子中,全都表現(xiàn)聶政“
士為知己者死”
俠義性格的一組是 ( )
答案 A
解析 ④
指刺客的特點(diǎn);⑤
說(shuō)的是嚴(yán)仲子;⑥
指聶政的聰明、機(jī)智。
23.
下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是 ( )
答案 D
解析 “
于是不顧親友的反對(duì)和阻攔”
與事實(shí)不符。
24.
把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
答案 (1)
一位賢者,因感憤于一點(diǎn)小的仇恨,而親近信賴一個(gè)窮困鄙陋的小民,我聶政哪能對(duì)此獨(dú)獨(dú)不吭一聲、毫無(wú)反應(yīng)就算了呢!(2)
于是謝絕了車騎隨從,聶政辭別嚴(yán)仲子,獨(dú)自一人啟程前往。
【參考譯文】
聶政,軹邑深井里人。因?yàn)闅⒘巳耍瑸榱硕惚艹饠,于是和母親、姊姊一起到了齊國(guó),以屠宰為業(yè)。
隔了很久,濮陽(yáng)嚴(yán)仲子在韓哀侯朝中供職,與韓相俠累結(jié)下怨仇。嚴(yán)仲子怕俠累殺他,逃離韓國(guó),到處訪求能向俠累報(bào)仇的人。來(lái)到齊國(guó),齊國(guó)有人談到聶政,說(shuō)他是個(gè)有勇氣有膽量的人,因?yàn)楸艹鸲[身在屠戶中間。嚴(yán)仲子登門拜訪,來(lái)往幾次后,備下酒席,親自向聶政母親敬酒。
過(guò)了很久,聶政的母親去世了。埋葬已畢,在除去喪服之后,聶政說(shuō)道:“
唉!
我聶政不過(guò)是個(gè)市井小民,鼓刀屠宰;
而嚴(yán)仲子是諸侯的卿相,卻不遠(yuǎn)千里,屈尊來(lái)和我結(jié)交。我待他極為淡薄,沒有什么大功可以和他所待我的相稱,而嚴(yán)仲子又奉上百金為我母親祝壽,我縱然沒有接受,但他這樣做,只是說(shuō)明他對(duì)我是知遇很深的。一位賢者,因感憤于一點(diǎn)小的仇恨,而親近信賴一個(gè)窮困鄙陋的小民,我聶政哪能對(duì)此獨(dú)獨(dú)不吭一聲、毫無(wú)反應(yīng)就算了呢!
再說(shuō)前些時(shí)候他來(lái)邀請(qǐng)我,我只是因?yàn)槔夏干性凇?
沒有答應(yīng)他。)
現(xiàn)在老母享盡天,我將要為知己的人效力了。”
于是西行來(lái)到濮陽(yáng),見嚴(yán)仲子,說(shuō)道:“
前些時(shí)候我所以沒有答應(yīng)您仲子,只是因?yàn)槲夷赣H尚在;
現(xiàn)在不幸母親已經(jīng)享盡天去世了。仲子想要報(bào)仇的對(duì)象是誰(shuí)?
請(qǐng)讓我來(lái)辦理此事吧!”
嚴(yán)仲子便詳細(xì)地告訴他說(shuō):“
我的仇人是韓相俠累,俠累又是
聶政說(shuō):“
韓國(guó)和衛(wèi)國(guó),中間相距不很遠(yuǎn),如今要去刺殺人家的國(guó)相,這位國(guó)相又是
于是謝絕了車騎隨從,聶政辭別嚴(yán)仲子,獨(dú)自一人啟程前往。
聶政自帶利劍到了韓國(guó),韓相俠累正坐在府上,手持兵器侍衛(wèi)他的人很多。聶政徑直闖了進(jìn)去,上階刺殺了俠累,兩旁的人頓時(shí)大亂。聶政大聲呼喝,擊殺數(shù)十人,然后自己削爛面皮,挖出眼珠,破肚出腸,隨即死去。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/474348.html
相關(guān)閱讀:“利不可兩,忠不可兼”閱讀答案及解析翻譯
“賈誼,洛陽(yáng)人也”閱讀答案及翻譯
《田弘正,本名興》閱讀答案及解析翻譯
“顏含,字弘都,瑯邪莘人也”閱讀答案
節(jié)選自晁錯(cuò)《論貴粟疏》閱讀答案及翻譯