蘇洵
木之生,或孽而殤,或拱而夭;幸而至于任為棟梁,則伐;不幸而為風之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,則為人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩沒于湍沙之間,不知其幾百,而其激射嚙食之馀,或仿佛于山者,則為好事者取去,強之以為山,然后可以脫泥沙而遠斧斤。而荒江之?,如此者幾何,不為好事者所見,而為樵夫野人所薪者,何可勝數(shù)?則其最幸者之中,又有不幸者焉。
予家有三峰。予每思之,則疑其有數(shù)存乎其間。且其孽而不殤,拱而不夭,任為棟梁而不伐;風拔水漂而不破折不腐,不破折不腐,而不為人之所材,以及于斧斤,出于湍沙之間,而不為樵夫野人之所薪,而后得至乎此,則其理似不偶然也。
然予之愛之則非徒愛其似山而又有所感焉非徒愛之而又有所敬焉予見中峰魁岸踞肆意氣端重若有以服其旁之二峰二峰者莊栗刻削凜乎不可犯雖其勢服于中峰而岌然決無阿附意吁其可敬也夫其可以有所感也夫
7
、下列各句中,加點的詞的解釋不正確的一項是:
A
、木之生,或孽而殤
殤:未成而死
B
、漂沉汩沒于湍沙之間
汩:涌出的泉水
C
、而有斧斤之患
斧斤:砍伐
D
、則非徒愛其似山
徒:只是
8
、下列前后兩個句子中加點虛詞的用法不相同的一項是:
A
、不幸而為風之所拔
故舍汝而旅食京師
B
、則為人之所材
遂為猾胥報充里正役
C
、則疑其有數(shù)存乎其間
故木受繩則直
D
、而又有所敬焉
至丹以荊卿為計,始速禍焉
9
、下列對原文有關內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是:
A
、作者在第一段盡述了樹木或夭折,或被砍伐的種種不幸遭遇,目的是為了說明最后能被好事者拿去,加工成假山的,是樹木中的幸運者。
B
、作者在文中詠物抒懷、借題發(fā)揮,以不幸中有大幸的木假山為喻,抒發(fā)了自己郁郁不得志而又不愿與世浮沉,力圖自立的精神境界。
C
、作者運用托物寓意的手法,反映了封建社會對人才的摧殘,贊美一種巍然自立、剛正不阿的精神。
D
、作者在最后一段里說:我喜歡它們,是因為它們的形狀與山相似,特別是它們的“魁岸踞肆,意氣端重”使人佩服。
10
用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子:(
6
分)
①
幸而至于任為棟梁,則伐
②
予每思之,則疑其有數(shù)存乎其間
11
、用“
\\
”給下列文段斷句:(
4
分)
然予之愛之則非徒愛其似山而又有所感焉非徒愛之而又有所敬焉予見中峰魁岸踞肆意氣端重若有以服其旁之二峰二峰者莊栗刻削凜乎不可犯雖其勢服于中峰而岌然決無阿附意吁其可敬也夫其可以有所感也夫
參考答案:
7
、
B
8
、
D
9
、
D
10
、①那些有幸生長到能夠擔當起棟梁之任的,便被砍伐。(給分點分別是“幸”“為”“則伐”。“幸”譯成“幸運的”,“為”譯成動詞“擔當”,“則伐”譯成被動句“便被砍伐”。)
②每當想起它們,我就懷疑其中有命運定數(shù)。(給分點分別是“之”“其”“數(shù)”。“之”譯成“它們”,指“三峰”,“其”譯成“其中”,“數(shù)”譯成“命運的定數(shù)”。)
11
、然予之愛之,則非徒愛其似山,而又有所感焉;非徒愛之,而又有所敬焉。予見中峰,魁岸踞肆,意氣端重,若有以服其旁之二峰。二峰者,莊栗刻削,凜乎不可犯,雖其勢服于中峰,而岌然決無阿附意。吁!其可敬也夫!其可以有所感也夫!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/491821.html
相關閱讀:《諫論 蘇洵》閱讀答案及翻譯
《車千秋,本姓田氏》閱讀答案及譯文
“張玉,字世美”閱讀答案
《學貴有恒“勤勉之道無他,在有恒而已”》閱讀
“吾鄉(xiāng)呂徽之先生”閱讀答案詳解