歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“無錫有奇士,曰華豫原”閱讀答案及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 高中文言文閱讀 來源: 逍遙右腦記憶
閱讀下面的文言文 ,完成10~12題。 無錫有奇士,曰華豫原。乙未歲,張公撫吳,坐事逮。部使者偕制府即訊于潤州,而 羈公城隍廟中,甲而守之,生獰如虎,非部使者令,不得擅出入 閱讀下面的文言文 ,完成10~12題。
無錫有奇士,曰華豫原。乙未歲,張公撫吳,坐事逮。部使者偕制府即訊于潤州,而羈公城隍廟中,甲而守之,生獰如虎,非部使者令,不得擅出入。門生故吏,無敢向邇者。豫原聞難,自無錫疾馳,一晝夜逾三百里,至京口唁焉。既抵廟門,不得入。而顧見有官人來,騎而從者數(shù)人,至門,門者皆卻立,官人下馬入,從者皆入,豫原則闖然隨之入,數(shù)折而達(dá),張公請(qǐng)室門外,即又不得入。徘徊往來,所以屬其門者方故萬端。然卒不得入。門者曰:“客何為者?始吾以客為從官人來,故不誰何客,乃今知妄男子耳。不去且得罪,制府怒不可犯也。”豫原大笑應(yīng)曰:“若乃以制府嚇我耶!向令吾惴制府者,吾安得至此?且天下事不可知,往者張公嘗與噶禮訟矣,部使者按事至再,無直張公者。賴天子明對(duì),張公撫吳自如,而噶禮卒抵罪。今張公雖就逮,萬一上復(fù)有旨欲全公,若等何面目復(fù)見張公?”言已,索筆大書其爵里姓名,付門者達(dá)張公所,曰:“可達(dá),達(dá)之;不可,則以此紙上制府言狀,惟制府死生。”
當(dāng)是時(shí),日漸西夕。既已無可奈何,則入白守者,而守者亦頗聞?wù)Z色動(dòng),為言于張公。張公命之入,豫原乃入,慰勸若平生歡,良久乃去。越數(shù)日,部使者之祠報(bào)毀矣。
初,部使者視學(xué)江左有聲,吳中人士為祠于江陰,歌舞之。當(dāng)張公之與噶禮交訟也,部使者按事至吳,吳中自士大夫下,遮馬首以千萬數(shù),愿無奪張公。而部使者頗不直張公,吳中人固怒甚。及是事也,部使者與制府劾張公欺謾,罪且當(dāng)誅,吳中人咸涕泣不知所為,而會(huì)豫原自京口來,具言張公就逮良苦,則益洶洶然,顧無所發(fā)怒。豫原遂言曰:“狄梁公之有祠魏州也,其子景暉弗類其父,魏州人毀之,不復(fù)祠。今日之事,得復(fù)有香火耶?”于是眾數(shù)千人奔部使者祠下,爭撤屋瓦投之,榱棟盡折,或焚燒其余,呼聲動(dòng)天。
明日,制府聞狀,大駭,陰使人廉問主名,然竟無如何也。當(dāng)是時(shí),豫原幾不免,亦以此名聞江淮間。
曲園
居士曰:所言部使者,乃張文端也,曾以兵部侍郎視江蘇學(xué)政。文端亦一代名臣,而此事不能無非議也。
12.
下列對(duì)原文內(nèi)容的分析和概括,正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A.
張公在吳中擔(dān)任巡撫時(shí)因犯事被逮捕,他的門生故吏都不敢接近他,華豫原聽說后很氣憤,從無錫騎快馬,一晝夜跑了三百多里趕到了京口。
B.
張文端的祠廟被毀,華豫原不僅逃脫了責(zé)罰,還因此出了名。張文端雖為一代名臣,但在張公這件事上有失公道人心,不能不讓人非議。
C.
太陽快要下山時(shí),華豫原混進(jìn)一個(gè)大官的隨從隊(duì)進(jìn)入了城隍廟,順利見到了張公,就像他們平素是交好的朋友一樣,很久才離開。
D.
張公曾經(jīng)與噶禮打官司,部使者張文端為查究這件事兩次來到吳中,但并沒有為張公主持公道,吳中的人非常憤怒,就毀掉了張文端的祠廟。
13.
把第I卷文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(12分)
(1)羈公城隍廟中,甲而守之,生獰如虎,非部使者令,不得擅出入。(4分)
(2)客何為者?始吾以客為從官人來,故不誰何客,乃今知妄男子耳。(4分)
(3)會(huì)豫原自京口來,具言張公就逮良苦,則益洶洶然,顧無所發(fā)怒。(4分)
參考答案:中小學(xué)作文閱讀答案網(wǎng)整理
10
.A(坐:因......犯罪。)
11
.B(“所以” 表示動(dòng)作行為所憑借的方式、方法或依據(jù),相當(dāng)于“用來......的方法”“是用來......的”等。A.連詞,表轉(zhuǎn)折/連詞,表修飾。C.判斷詞,是/副詞,竟然。D.介詞,用、拿/動(dòng)詞,認(rèn)為。)
12
. B(A.無中生有。華豫原聽說后“很氣憤”于文無據(jù)。C.偷換慨念,華豫原見張公并不順利。D.時(shí)間錯(cuò)位。吳中人毀掉張文端祠廟是因張公“坐事逮”,“會(huì)華豫原自京口來,具言張公就逮良苦”之后,而不是“與噶禮打官司”一事之后。,參看原文第一自然段后半段、第二自然段。)
13.
(1)(他們)將張公拘禁在城隍廟中,派全副武裝的兵士看守他,(這些兵士)像老虎一樣兇猛猙獰,如果沒有部使者的命令,(任何人)都不能擅自出入。(首句主語省略,補(bǔ)上“他們”,1分,“羈”1分,“甲”系借代手法,1分,句意通順1分。)
(2)你是干什么的?起初我以為你是跟著那大官來的,所以不問你是誰,現(xiàn)在才知道你是個(gè)無知妄為的男子罷了。(“何為”也可譯成“是誰”,1分,“從”

妄”各1分,句意1分。)
(3)恰逢華豫原從京口返回,詳細(xì)地告訴他們張公被逮捕受了很多苦,吳中的百姓就越發(fā)地吵吵嚷嚷,喧鬧不已,只是沒有地方發(fā)泄怒氣。(“會(huì)”“就逮”“顧”各1分,句意1分。)
附:【參考譯文】
無錫有個(gè)奇人,叫華豫原?滴跻椅撮g,張公擔(dān)任江蘇巡撫,因事犯罪被逮捕,部使者偕同制府就在潤州審問張公,(他們)將張公拘禁在城隍廟中,派全副武裝的兵士看守他,(這些兵士)像老虎一樣兇猛猙獰,如果沒有部使者的命令,(任何人)都不能擅自出入,張公的門生和他以前的部下,沒有誰敢接近他。華豫原聽說張公遭受了禍患,從無錫騎快馬,一晝夜跑了三百多里,到京口來慰問張公。華豫原到達(dá)城隍廟門口后,卻不能進(jìn)去。他回頭看見有大官過來,騎著馬跟隨的人有好幾個(gè),這些人來到城隍廟門前,守門的人都退后站著。大官下馬進(jìn)了城隍廟,他的隨從也都跟著進(jìn)去,華豫原就昂著頭跟隨他們進(jìn)了城隍廟,轉(zhuǎn)了幾次彎才到,華豫原來到拘禁張公的房間門外,卻又進(jìn)不去。華豫原在門前徘徊,用來托付守門的人的理由說了很多,辦法也想了很多,但最終還是進(jìn)不去。守門的人說:“你是干什么的?起初我以為你是跟著那大官來的,所以不問你是誰,現(xiàn)在才知道你是個(gè)無知妄為的男子罷了。不離開你將會(huì)被判罪,制府的威嚴(yán)不能冒犯。”華豫原大聲笑著回答說:“你竟然拿制府的名頭來恐嚇我啊!如果我害怕制府,我怎么能來到這里?況且天下的事情難以預(yù)料,以前張公曾經(jīng)與噶禮打官司,部使者查究這件事兩次來到吳中,卻并沒有為張公主持公道。幸虧天子英明圣哲,張公還是像原來那樣擔(dān)任江蘇巡撫,而噶禮最終抵償了他犯的罪,F(xiàn)在張公雖然被逮捕,萬一皇上又有圣旨保全張公,你們這些人還有什么臉面再面見張公呢?”說完,華豫原要來筆墨,大大地寫上自己的籍貫姓名,交給守門的人去送給張公,并對(duì)守門的人說:“能夠交給張公,就交給張公;不能交給張公,你就把這張紙上呈制府,說明這里的情況,我是死是活,但憑制府裁決。”
在這時(shí),太陽漸漸落山。守門的人拿華豫原沒有辦法,就進(jìn)去稟告看守,看守聽了也很有點(diǎn)動(dòng)容,于是替華豫原向張公傳話。張公讓華豫原進(jìn)去見面,華豫原于是進(jìn)入拘禁張公的房間,他安慰勸勉張公,就像他們平素是交好的朋友一樣,很久才離開。過了幾天,有消息說部使者的祠廟就被毀掉了。
當(dāng)初,部使者在江南主管學(xué)政,頗有名氣。吳中的人士就在江陰為他修建了祠廟,還唱歌跳舞慶賀這件事。當(dāng)張公與噶禮打官司的時(shí)候,部使者查究案情來到吳中,吳中從士大夫到(平民百姓),成千上萬的人攔住(部使者的)車馬,希望他不要削奪張公的職務(wù)。但是部使者并不是很愿意為張公主持公道,吳中的百姓本來就非常氣憤。等到這件事情發(fā)生,部使者和制府彈劾張公欺誑,論罪當(dāng)斬。吳中的百姓都為之哭泣,不知道該怎么辦,恰逢華豫原從京口返回,詳細(xì)地告訴他們張公被逮捕受了很多苦,吳中的百姓就越發(fā)地吵吵嚷嚷,喧鬧不已,只是沒有地方發(fā)泄怒氣。華豫原于是對(duì)他們說:“狄仁杰在魏州有祠廟,他的兒子狄景暉卻不像他父親(廉潔奉公),魏州人就毀掉了狄仁杰的祠廟,不再修建。今天出了部使者對(duì)待張公這樣的事,還能再讓他的祠廟有香火嗎?”于是大家數(shù)千人跑到部使者的祠廟下,爭相掀奪屋上的瓦,投擲到地上,椽子棟梁全都被折斷,有的人還將那剩下的東西燒掉,民眾的歡呼聲震天動(dòng)地。
第二天,制府聽說了這件事,大驚,暗地里派人查訪主使者,但最終沒怎么樣。當(dāng)時(shí),華豫原差點(diǎn)沒逃脫,但也因此在江淮一帶出了名。
曲園
居士說:所說的部使者,就是張文端。他曾經(jīng)憑借兵部侍郎的身份主管江蘇學(xué)政。張文端也是一代名臣,但他處理張公這件事不能讓人沒有非議。



本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/546652.html

相關(guān)閱讀:《冷泉亭記》閱讀答案附翻譯
《崔浩字伯深》閱讀答案及翻譯
“崔浩,字伯淵,清河人也”閱讀答案及翻譯
《潘將軍失珠》閱讀答案及翻譯
“御史大夫韓安國者,梁成安人也”閱讀答案及翻譯