2—4
題。
施邦曜,字爾韜,余姚人。萬歷四十一進士。不樂為吏,改順天武學教授,歷國子博士、工部營繕主事,進員外郎。魏忠賢興三殿工,諸曹郎奔走其門,邦曜不往。忠賢欲困之,使拆北堂,期五日,適大風拔屋,免譙責。
遷屯田郎中,稍遷漳州知府,盡知屬縣奸盜主名,每發(fā)輒得,闔郡驚為神。盜劉香、李魁奇橫海上,邦曜縶香母誘之,香就擒?嬖嵵埵抡垞,邦曜言于巡撫鄒維璉討平之。遷福建副使、左參政、四川按察使、福建左布政使,并有聲。或饋之朱墨竹者,姊子在旁請受之。曰:
“
不可。我受之,即彼得以乘間而嘗我,我則示之以可欲之門矣。
”
性好山水,或勸之游峨嵋,曰:
“
上官游覽,動煩屬吏支應,傷小民幾許物力矣。
”
其潔己愛民如此。
歷兩京光祿寺卿,改通政使。黃道周既謫官,復逮下詔獄。國子生涂仲吉上書訟之,邦曜不為封進,而大署其副封曰:
“
書不必上,論不可不存。
”
仲吉劾邦曜,邦曜以副封上。帝見其署語,怒,下仲吉獄,而奪邦曜官。逾起南京通政使。入都陛見,陳學術、吏治、用兵、財賦四事,帝改容納焉。出都三日,命中使召還,曰:
“
南京無事,留此為朕效力,
”
吏部推刑部右侍郎,帝曰:
“
邦曜清執(zhí),可左副都御史。
”
明,賊薄近郊。邦曜語兵部尚書張縉彥檄天下兵勤王,縉彥慢弗省,邦曜太息而去。城陷,趨長安門,聞帝崩,慟哭曰:
“
君殉社稷矣,臣子可偷生哉
!”
即解帶自經。仆救之蘇,恨曰:
“
是兒誤我
!”
賊滿衙巷,不得還邸舍,望門求縊,輒為居民所麾。乃命家人市信石雜燒酒,即途中服之,卒。
魯時生者,里同生也,官庶吉士,歿京師。邦曜手治含殮,以女妻其子。嘗買一婢,命灑掃,至東隅,捧帚凝視而泣。怪問之,曰:
“
此先人御史宅也。時墮環(huán)茲地,不覺凄愴耳。
”
邦曜即分嫁女資,擇士人歸之。其篤于內行如此。
(《明史
•
列傳第一百五十三》
2
、下列句子中加點的詞解釋不正確的一組是(
3
分)(
)
A
、邦曜縶香母誘之
縶:拘禁
B
、賊薄近郊
。浩冉
C
、邦曜語兵部尚書張縉彥檄天下兵勤王
檄:檄文
D
、擇士人歸之
歸:出嫁
3
、下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(
3
分)
A
、施邦曜不愛做官,在魏忠賢當道時,沒有像許多部門的官員那樣到魏府走動,討好獻媚,于是受到魏的刁難。
B
、施邦曜先是任國子監(jiān)博士、工部營繕主事等官職,后任屯田郎中,在任期間他擒拿盜賊如神,顯示出不凡的治理才能。
C
、有人送給施邦曜一幅朱墨竹圖,他的外甥請求他接受饋贈,施邦曜極力反對,認為這是為他人走后門留下機會。
D
、施邦曜在敵人兵臨城下之際,得知皇上已死,便毅然決然地多次選擇自殺來報答皇恩,最后服毒而亡。
4
、把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
(9
分
)
①
盡知屬縣奸盜主名,每發(fā)輒得,闔郡驚為神。
(4
分
)
②
帝見其署語,怒,下仲吉獄,而奪邦曜官。
(5
分
)
[
參考答案
]
2
、(
3
分)
C
(檄:發(fā)檄文告知)
3
、(
3
分)
B
用計巧擒盜賊是施邦曜任漳州知府時的事情。
4
、(
9
分)(
1
)(施邦曜)全部掌握了所屬各縣犯罪頭目的名字,每次抓捕都能成功,全郡都驚奇地認為他是神人。(
4
分,主名、驚、語意通順為得分點)
(
2
)皇帝見到他寫的話,很憤怒,將仲吉關進監(jiān)獄,撤消了邦曜的官職。(
5
分,下、奪、語意通順為得分點)
【參考譯文】
施邦曜,字是爾韜,是浙江余姚人。萬歷四十一的進士。不喜歡做官,改任順天武學
(
順天府培養(yǎng)將才的學校
)
教授,歷任國子監(jiān)博士、工部營繕主事等職,后晉升為員外郎。魏忠賢興建三殿工程,各部門的官員都到魏忠賢的府上走動,只有邦曜不去。,魏忠賢想難為他,讓他拆北堂,限期五天,正趕上大風吹倒了房屋,沒有受到魏忠賢的責備。
調任屯田郎中,不久調任漳州知府,全部掌握了所屬各縣犯罪頭目的名字,每次抓捕都能成功,全郡都驚奇地認為他是神人。盜賊劉香、李魁奇橫行海上,施邦曜抓住劉香的母親來誘捕他,劉香就擒。李魁奇提及鄭芝龍
(
當時的海盜
)
的事請求招撫,施邦曜告訴巡撫鄒維璉聯手討平了這股海盜。后任福建副使、左參政、四川按察使、福建左布政使等職時,都有著很高的聲望。
有人贈送給施邦曜一幅珍貴的朱墨竹畫,他姐姐的孩子在一旁讓他收下。他說:
“
不行。我接受了它,他將乘機向我提出要求,我也就向他表明了有可達到私人目的的后門。
”
施邦曜生性喜愛山水,有人勸他去峨嵋游玩,他說;
“
上級官員游覽,下級官吏就要應付接待,這樣會花費百姓許多的財物。
”
他廉潔愛民到了這樣的地步。
他歷任兩京光祿寺卿,后改任通政使。黃道用被貶官后,又被捕入獄。國子監(jiān)學生涂仲吉上書申訴,邦曜不給他上報,卻在封后寫上:
“
書不必上呈,但言論可以保留。
”
涂仲吉彈劾邦曜,邦曜將副封呈上;实垡姷剿麑懙脑,很憤怒,將仲吉關進監(jiān)獄,撤消了邦曜的官職。過了一起用他做南京通政使。進京晉見皇帝,陳奏學術、吏治、用兵、財賦四個方面的事,皇帝改變了臉色采納了。離開京城三天,皇上命宮中的使臣召他回來,說:
“
南京無事,留在這里為我效力。
”
正當吏部推舉刑部右侍郎,皇上說:
“
邦曜清廉公正,可以輔助副都御史。
”
第二,賊寇逼迫京城。邦曜告知兵部尚書張縉彥發(fā)檄文通令天下竭力保護皇上,縉彥怠慢不發(fā)通告,邦曜嘆息著離去。京城陷落,趕往長安門,聽說皇上駕崩,痛哭著說;
“
主上為社稷而死,作臣子的怎能茍且偷生
!”
就解下腰帶自盡。仆人解救下來使他蘇醒過來,邦曜抱怨說:
“
你誤了我的事
!”
賤寇滿街都是,不能回家,見到院門就想上吊,卻被居民放下來。于是讓家人買來信石
(
砒霜
)
放在燒酒中,就在路上服下,吐血而死。
有個叫魯時生的人,是老家的與邦曜同的生人,做庶吉士,死在京城。邦曜親手為他入殮,把女兒嫁給他兒子為妻。曾經買過一個使女,讓她灑掃庭院,到了院子的東面墻角,拿著笤帚凝視著哭泣。邦曜感到奇怪而問她,說:
“
這是我先人御史的宅院。當時曾在這里掉過耳環(huán),不覺就感到傷心。
”
邦曜就拿出女兒出嫁的錢,選了個讀書人把她嫁出去。他內心忠厚到了這個地步。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/563967.html
相關閱讀:《崔浩字伯深》閱讀答案及翻譯
《潘將軍失珠》閱讀答案及翻譯
《冷泉亭記》閱讀答案附翻譯
“御史大夫韓安國者,梁成安人也”閱讀答案及翻譯
“崔浩,字伯淵,清河人也”閱讀答案及翻譯