題。
陳堯佐,字希元,其先河朔人。堯佐進士及第,歷魏縣、、中牟尉,為《海喻》一篇,人奇其志。以試秘書省校書郎知朝邑縣,發(fā)中人方保吉罪,保吉怨之,誣堯佐以事,降本縣主簿。徙下部,遷秘書郎,知真源縣,開封府司錄參軍事,遷府推官。坐言事忤旨,降通判潮州。修孔子廟,作韓吏部祠,以風示潮人。民張氏子與其母濯于江,鱷魚尾而食之,母弗能救。堯佐聞而傷之,命二吏孥小舟操網(wǎng)往捕。鱷至暴,非可網(wǎng)得,至是,鱷弭受網(wǎng),作文示諸市而烹之,人皆驚異。召還,直史館,知壽州。歲大饑,出奉米為糜粥食餓者,吏人悉獻米至,振數(shù)萬人。徙廬州,以父疾請歸。后為兩浙轉(zhuǎn)運副使。錢塘江篝石為堤,堤再歲輒壞。堯佐請下薪實土乃堅久,丁謂不以為是,徙京西轉(zhuǎn)運使,后卒如堯佐議。徙河東路,以地寒民貧,仰石炭以生,奏除其稅。又減澤州大廣冶鐵課數(shù)十萬。天禧中,河決,起知滑州,造木龍以殺水怒,又筑長堤,人呼為“
陳公堤”
。徙并州,每汾水暴漲,州民輒憂擾,堯佐為筑堤,植柳數(shù)萬本,作柳溪,民賴其利。累遷右諫議大夫,為翰林學士,遂拜樞密副使。祥符知縣陳詁治嚴急,吏欲罪詁,乃空縣逃去,太后果怒。而詁連呂夷簡親,執(zhí)政以嫌不敢辨。事下樞密院,堯佐獨曰:“
罪詁則奸吏得計,后誰敢復繩吏者?”
詁由是得免。以太子太師致仕,卒,贈司空兼侍中,謚文惠。堯佐少好學,父授諸子經(jīng),其兄未卒業(yè),堯佐竊聽已成誦。初肄業(yè)錦屏山,后從種放于終南山,及貴,讀書不輟。善古隸八分,為方丈字,筆力端勁,老猶不衰。尤工詩。性儉約,見動物,必戒左右勿殺,器服壞,隨輒補之,曰;“
無使不全而見棄也。”
號“
知余子”
。論曰:堯佐相業(yè)雖不多見,世以寬厚長者稱之。
(節(jié)選自《宋史·
陳堯佐傳》)
4
.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3
分)
A
.坐言事忤旨
坐:因為。
B
.作韓吏部祠,以風示潮人
風:風俗。
C
.至是,鱷弭受網(wǎng)
弭:順服。
D
.堤再歲輒壞
再:第二。
5
.以下各組句子中,全都表明陳堯佐情系百姓的一組是(3
分)
①
命二吏孥小舟操網(wǎng)往捕 ②
出奉米為糜粥食餓者
③
后卒如堯佐議④
又減澤州大廣冶鐵課數(shù)十萬
⑤
堯佐為筑堤,植柳數(shù)萬本 ⑥
無使不全而見棄也
A
.①③⑤ B
.②⑤⑥ C
.③④⑥ D
.①②④
6
.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3
分)
A
.陳堯佐因言獲罪,兩次降職。他在朝邑為官時,因告發(fā)宦官方保吉的罪惡,遭到誣陷被降職為縣主簿;后又“
言事”
觸怒皇上而被貶為潮州通判。
B
.陳堯佐治水有方,功勞卓著。為治錢塘江水患,他建議用“
下薪實土”
法,以保堤
岸堅固持久;在滑州,創(chuàng)“
木龍殺水”
法,堵黃河決口,又筑防護長堤;在并州,他沿汾水筑堤植柳,消除水災。
C
.陳堯佐為官正直,敢鳴不平。任樞密副使時,祥符知縣陳詁在治政方面出現(xiàn)了嚴重問題,惹怒太后,執(zhí)政大臣因避嫌不敢辯說,獨陳堯佐敢于為陳詁說公道話。
D
.陳堯佐富有才學,寬厚儉約。他善于隸書,寫一丈見方的字,用筆端正,筆力遵勁,到老功夫不減,特別擅長寫詩;不讓人殺動物,器物衣服破損了,修補一下繼續(xù)使用。
7
.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10
分)
(l)
堯佐獨曰:“
罪詁則奸吏得計,后誰敢復繩吏者?”
____________________________________________________________________________
(2)
父援諸子經(jīng),其兄未卒業(yè),堯佐竊聽已成誦。
參考答案:中小學作文閱讀答案網(wǎng)整理
4.B
(教化)
5.D
(③
不是寫陳堯佐,⑥
表明節(jié)儉)
6.C
(“
陳詁在治政方面出現(xiàn)了嚴重問題”
說法錯,陳詁只是治政嚴厲急迫,招致一些地方官吏不滿。)
7.(1)
只有陳堯佐說:“
懲處陳詁就讓那些奸猾的官吏陰謀得逞,(這樣)今后誰還敢再約束下屬官吏們呢?”
(重點詞“
獨”“
罪”“
繩”
各1
分,句意順暢2
分。)
(2)
父親教幾個兒子讀經(jīng)書,他的兄長沒有完成學業(yè),堯佐通過偷聽已經(jīng)可以背誦了。(重點詞“
授”“
卒”“
誦”
各1
分,句意順暢2
分。)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/570173.html
相關(guān)閱讀:《越州趙公救災記》閱讀答案
“樂毅者,其先祖曰樂羊”閱讀答案附翻譯
高中文言文閱讀《張輔》有答案附譯文
“衛(wèi)人嫁其子而教之曰”閱讀答案及翻譯
“融字周公,扶風平陵人也”閱讀答案附譯文