陳湯字子公,山陽(yáng)瑕丘[
注]
人也。少好書,博達(dá)善屬文。家貧丐貸無(wú)節(jié),不為州里所稱。西至長(zhǎng)安求官,得太官獻(xiàn)食丞。數(shù)歲,富平侯張勃與湯交,高其能。初元二,元帝詔列侯舉茂才,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪,司隸奏湯無(wú)循行,勃選舉故不以實(shí),坐削戶二百。會(huì)薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。
湯為人沉勇有大慮,多策謀,喜奇功。每過(guò)城邑山川,常登望。既領(lǐng)外國(guó),與延壽謀曰:“
夷狄畏服大種,其天性也。西域本屬匈奴,今郅支單于威名遠(yuǎn)聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計(jì),欲降服之。數(shù)之間,城郭諸國(guó)危矣。且其人剽悍,好戰(zhàn)伐,數(shù)取勝,久畜之,必為西域患。郅支單于雖所在絕遠(yuǎn),蠻夷無(wú)金城強(qiáng)弩之守,如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無(wú)所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也。”
延壽亦以為然,欲奏請(qǐng)之。湯曰:“
國(guó)家與公卿議,大策非凡所見,事必不從。”
延壽猶與不聽。會(huì)其久病,湯獨(dú)矯制發(fā)城郭諸國(guó)兵、車師戊己校尉屯田吏士。延壽聞之驚起欲止焉湯怒按劍叱延壽曰大眾已集會(huì)豎子欲沮眾邪延壽遂從之,部勒行陳,益置揚(yáng)威、白虎、合騎之校,漢兵、胡兵合四萬(wàn)余人,延壽、湯上疏自劾奏矯制,陳言兵狀。
即日引軍分行,從北道入赤谷,過(guò)烏孫,入康居?xùn)|界,令軍不得為寇。間呼其貴人屠墨見之,諭以威信,與飲盟遣去。由是具知郅支情。
前至郅支城都賴水上,離城三里,止?fàn)I傅陳。郅支百余騎馳赴營(yíng),營(yíng)皆張弩持滿指之,騎引卻。頗遣吏士射城門騎步兵,騎步兵皆入。延壽、湯令軍聞鼓音皆薄城下,四周圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵?為前,戟弩為后,昂射城中樓上人,樓上人下走。土城外有木城,從木城中射,頗殺傷外人。外人發(fā)薪燒木城。夜,數(shù)百騎欲出外,迎射殺之。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦鼓聲動(dòng)地。漢兵縱火,吏士爭(zhēng)入,郅支單于被創(chuàng)死。呼韓邪單于見郅支已誅,且喜且懼,稽首來(lái)賓,愿守北藩,累世稱臣。
初,中書令石顯嘗欲以姊妻延壽,延壽不取。及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯。湯素貪,所虜獲財(cái)物入塞多不法。司隸校尉移書道上,系吏士按驗(yàn)之。湯上疏言:“
臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬(wàn)里振旅,宜有使者迎勞道路。今司隸反逆收系按驗(yàn),是為郅支報(bào)仇也!”
上立出吏士,令縣道具酒食以過(guò)軍。既至,論功,拜延壽為長(zhǎng)水校尉,湯為射聲校尉。
(
節(jié)選自《漢書
?
陳湯傳》,有改動(dòng)
)
【注】
瑕丘:在今山東兗州北。
1
.以下列句子加點(diǎn)詞語(yǔ)的解釋,不正確的一項(xiàng)是(
)
A
.少好書,博達(dá)善屬文
屬:寫作
B
.父死不奔喪,司隸奏湯無(wú)循行
循:遵循
C
.武帝時(shí)工楊光以所作數(shù)可意
數(shù):幾個(gè)
D
.取土東山,且與谷同賈
賈:價(jià)格
2
.下列各組句子,分別表述“
陳湯建議成帝徙民于新陵的理由”
和“
群臣對(duì)建造新陵徙民于新陵進(jìn)行反駁的理由”
的一組是
(
)
A
.①宜求徙,可得賜田宅,俱備
②作治數(shù),天下遍被其勞
B
.①京師之地,最為肥美,后卒不就
②萬(wàn)自詭三可成,后卒不就
C
.①湯愿與妻子家屬徙初陵,為天下先
②度便房猶在平地上,客土之中不保幽冥之靈
D
.①可徙初陵,以強(qiáng)京師,衰弱諸侯
②國(guó)家罷敝,府藏空虛,下至從庶,熬熬苦之
3
.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是(
)
A
.陳湯少時(shí)好學(xué),善寫文章,但因家窮,總是向人告貸,不為州人稱賞。后來(lái)獲得張勃的賞識(shí),得以被瘵薦,但為等待升遷,父親死了也不奔喪,此事被揭發(fā)后陳湯獲罪下獄。
B
.負(fù)責(zé)建造皇帝新陵的將作大匠認(rèn)為自己將建陵成功,得到重賞,于是慫恿陳湯請(qǐng)求遷徙,以獲得田宅。陳湯覺得有利可圖,于是上書建議成帝徙民于新陵。
C
.群臣認(rèn)為新陵本身不適合作為陵墓地址,多來(lái)的建額外花費(fèi)了大量的人物力和財(cái)力,導(dǎo)致國(guó)庫(kù)空虛,人民?啵蝗缰匦滦藿ㄅf陵。成帝遂下令停止修建新陵。
D
.陳湯認(rèn)為天子會(huì)聽從群臣的意見,不會(huì)重新修建舊陵。成帝遂下令司馬衛(wèi)將軍商新認(rèn)為陳湯在禍亂民心,審查他所犯的罪狀,將其流放到敦煌。
4
.將文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。
(1
)可徙初陵,以強(qiáng)京師,衰弱諸侯,又使中家以下得均貧富。
譯文:_______________________________________________
(2
)作治數(shù),天下遍被其勞,國(guó)家罷敝,府臧空虛,下至眾庶,熬熬苦之。
譯文:_______________________________________________
參考答案:
1
.C
2
.D
(A
項(xiàng)①句是解萬(wàn)向陳湯建議徙居新陵的理由,小是陳湯向天子建議“
徙民”
的理由。B
項(xiàng)②句表述峭萬(wàn)沒有炸廢陵墓這一結(jié)果,并不是穢臣直接向成帝提出的反對(duì)修建新陵、遷徙百姓的理由。C
項(xiàng)①句是陳湯向成語(yǔ),表達(dá)自己事先遷徙新陵的愿望,不是建議“
徙民”
的理由。)
3
.D
(“
陳湯認(rèn)為不會(huì)再遷徙百姓到昌陵邑“
意思正好與原文相反,原文中陳湯認(rèn)為天子將會(huì)所從群臣的百論再遷徙百姓則昌陵邑。)
4
.(1
)可以把富民遷徙初陵附近,來(lái)使京城的力量增強(qiáng),使諸侯的努力衰弱,又可以使中等以下的家庭能夠均衡致富(關(guān)鍵點(diǎn),“
可徙初陵”
省略了“
之于”
,譯為“
把他們遷徙到初陵附近”
;“
以”
是連詞,可譯為“
來(lái)”
;“
強(qiáng)”
和“
衰弱”
都是使動(dòng)用法,意為“
使……
衰弱”
;“
得”
是動(dòng)詞,譯為“
能夠”
。)
(2
)陵墓?fàn)I造了好幾,全天下人都蒙受苦難,屬家疲戴,府庫(kù)空虛,下至老百姓。都熬熬叫喊著以之為若。(關(guān)鍵點(diǎn):“
作洽”
意為“
修墓、營(yíng)造”
,前面省略了主語(yǔ)“
陵墓”
;“
被”
意為“
遭受、蒙受”
;“
罷”
遇“
!
,疲敝;“
熬熬”
指痛苦的叫喊聲;“
苦”
為意動(dòng)用法,“
以……
為苦”
。)
【翻譯】
陳湯字子公,是山陽(yáng)瑕兵人。從小喜歡讀書,博學(xué)通達(dá),擅長(zhǎng)寫文章。家里很窮,總是向人求乞告貸,沒有品節(jié),不被州時(shí)人稱賞。向西行長(zhǎng)安尋求做官機(jī)會(huì),做了個(gè)太官獻(xiàn)食丞的小官。過(guò)了幾,富平侯張勃與陳湯交好,認(rèn)為他才能高超。初元二,漢元帝下詔讓列侯舉薦茂材,張勃舉薦了陳湯。陳湯等待升遷,父親死了也不奔喪,司隸上奏皇帝,說(shuō)陳湯不遵禮法,品行敗壞;張勃選舉人才故意隱瞞事實(shí),獲罪,削奪二百戶食邑。恰好他在這時(shí)死了,因而皇帝賜他“
繆侯”
的謚號(hào)。陳湯下獄論罪。后來(lái)經(jīng)人舉薦擔(dān)任了郎官。
起初,陳湯和將作大匠解萬(wàn)交情很好。自元帝時(shí),不再遷徙百姓到渭陵建縣邑(以奉陵園)。成帝時(shí)始建陵墓,施工幾后,喜歡霸陵曲亭之南,又在那里重新營(yíng)造陵墓。解萬(wàn)和陳湯商議,認(rèn)為:“
武帝時(shí),工匠楊光因所負(fù)責(zé)的工程屢屢投和皇帝的心意,使自己升遷為將作大匠;等到大司農(nóng)、中丞耿壽昌營(yíng)建杜陵,宣帝賜他關(guān)內(nèi)侯的爵位,將作大匠乘馬延因?yàn)閯诳喽@得二千石的俸祿;現(xiàn)在始建陵墓,營(yíng)建縣邑,成就大功,萬(wàn)我也會(huì)蒙受重賞。你的妻子家在長(zhǎng)安,兒子生長(zhǎng)在長(zhǎng)安,不喜歡東方,應(yīng)該請(qǐng)求遷徙,可以獲得皇帝賞賜的田宅,這是兩全其美之事!
陳湯認(rèn)為此事有利可圖,于是封緘奏書,進(jìn)獻(xiàn)皇上,說(shuō):“陵墓所選之址,是京師附近最為肥美的土地,可以在那里設(shè)立一個(gè)縣邑。不把天下百姓遷徙到陵墓附近居住,已有三十多了,關(guān)東富人越來(lái)越多,他們中的很多人圈占良田,役使貧民。可以把他們遷徙到新陵附近,這樣可以增強(qiáng)京師的力量,削弱諸侯的勢(shì)力,又可以使中等以下的家庭得以貧富均衡。陳湯愿意和妻子兒女徙居陵墓附近,給天下人帶個(gè)頭兒!
于是天子聽從他的計(jì)議,果然設(shè)置昌陵縣,后來(lái)讓關(guān)內(nèi)各郡國(guó)民遷徙到那里。解萬(wàn)詭稱三就可建成陵墓,結(jié)果后來(lái)沒建成,群臣中有很多人說(shuō)這件事不合適。成帝讓有關(guān)部門討論,大家都說(shuō):“
昌陵靠填埋低地成為高臺(tái),積聚土石成為山丘,估計(jì)陵園中的別殿還要建在平地之上。從別處搬來(lái)的土壤不能保存幽冥的靈魂,在表層外露位置建造陵墓,也不牢固。役使好幾萬(wàn)士卒、囚徒、工匠、庸夫,以至于點(diǎn)著火把夜間工作,從東山取土,幾乎與谷物同樣價(jià)錢。陵墓造了好幾,全天下人都因之勞苦,國(guó)家疲弊,府庫(kù)空虛,下至庶民,眾口發(fā)出愁苦之聲。先前建的陵墓隨順先天的本性,依憑自然形成的土壤,所處地勢(shì)高曠寬敞,靠近祖、父的陵墓,此前又已有十功業(yè),應(yīng)該重新修建先前的陵墓,不要遷徙百姓!
皇上于是下詔,停止修建昌陵。丞相、御史請(qǐng)求毀棄昌陵邑的房屋,奏書還沒批下來(lái),有人就此事詢問(wèn)陳湯:“
宅第并沒有被毀壞,是不是還會(huì)再遷徙百姓呢?”
陳湯說(shuō):“
縣官將會(huì)聽從群臣的言論,將來(lái)還會(huì)再遷徙百姓到那里的。”
當(dāng)時(shí)成都侯商新做大司馬衛(wèi)將軍,輔佐成帝,平素不喜歡陳湯。商新聽到這些話,對(duì)成帝說(shuō)陳湯惑亂民心,把他關(guān)進(jìn)監(jiān)獄治罪,審查他所犯的罪狀!
于是陳湯和解萬(wàn)都被流放到敦煌
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/595972.html
相關(guān)閱讀:《潘將軍失珠》閱讀答案及翻譯
《崔浩字伯深》閱讀答案及翻譯
《冷泉亭記》閱讀答案附翻譯
“御史大夫韓安國(guó)者,梁成安人也”閱讀答案及翻譯
“崔浩,字伯淵,清河人也”閱讀答案及翻譯