歐陽修
予始讀翱《復(fù)性書》三篇,曰:此《中庸》之義疏爾。智者識(shí)其性,當(dāng)讀《中庸》;愚者雖讀此不曉也,不作可焉。又讀《與韓侍郎薦賢書》,以謂翱特窮時(shí)憤世無薦己者,故丁寧如此;使其得志,亦未必。然以韓為秦漢間好俠行義之一豪雋,亦善論人者也。最后讀《幽懷賦》,然后置書而嘆,嘆已復(fù)讀,不自休。恨翱不生于今,不得與之交;又恨予不得生翱時(shí),與翱上下其論也。
凡昔翱一時(shí)人,有道而能文者莫若韓愈。愈嘗有賦矣,不過羨二鳥之光榮,嘆一飽之無時(shí)爾;推是心,使光榮而飽,則不復(fù)云矣。若翱獨(dú)不然,其賦曰:“
眾囂囂而雜處兮,咸嘆老而嗟卑;視予心之不然兮,慮行道之猶非。”
又怪神堯以一旅取天下,后世子孫不能以天下取河北,以為憂。嗚呼,使當(dāng)時(shí)君子皆易其嘆老嗟卑之心為翱所憂之心,則唐之天下豈有亂與亡哉!
然翱幸不生今時(shí),見今之事;則其憂又甚矣!奈何今之人不憂也?余行天下,見人多矣,脫有一人能如翱憂者,又皆賤遠(yuǎn),與翱無異;其余光榮而飽者,一聞憂世之言,不以為狂人,則以為病癡子,不怒則笑之矣。嗚呼,在位而不肯自憂,又禁他人使皆不得憂,可嘆也夫!
景?三十月十七日,歐陽修書。
14
.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋不正確的一項(xiàng)是
A
.此《中庸》之義疏爾
疏:說明,注釋
B
.然以韓為秦漢間好俠行義之一豪雋
雋:通“
俊”
,才智出眾的人
C
.又怪神堯以一旅取天下
怪:責(zé)怪
D
.脫有一人能如翱憂者,又皆賤遠(yuǎn)
賤:社會(huì)地位低下的人
15
.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是
A
.不作可焉/
至丹以荊卿為計(jì),始速禍焉
B
.推是心,使光榮而飽/
某所,而母立于茲
C
.視予心之不然兮/
蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)
D
.可嘆也夫/
師道之不傳也久矣
16
.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項(xiàng)是
A
.歐陽修寫《讀李翱文》,實(shí)際上是借李翱文表達(dá)自己的憂時(shí)之心,由李翱所處的時(shí)代
聯(lián)系到北宋當(dāng)時(shí)的現(xiàn)狀。
B
.所謂讀李翱文,主要是讀李翱的《幽懷賦》,先寫對(duì)李翱《復(fù)性書》《與韓侍郎薦賢
書》的看法是為了鋪墊。
C
.文中將李翱與韓愈加以比較,主要目的是為了批評(píng)韓愈沒有憂國憂民之心,作者的這
一觀點(diǎn)有失偏頗。
D
.文末作者憤慨地說“
嗚呼,在位而不肯自憂,又禁他人使皆不得憂,可嘆也夫!”
這
是文章的點(diǎn)睛之筆。
17
.把文中劃線的句子譯成現(xiàn)代漢語。(5
分)
(1
)以謂翱窮時(shí)憤世無薦己者,故丁寧如此;使其得志,亦未必。(2
分)
(2
)嗚呼,使當(dāng)時(shí)君子皆易其嘆老嗟卑之心為翱所憂之心,則唐之天下豈有亂與亡哉。3
分)
參考答案:中小學(xué)作文閱讀答案網(wǎng)整理
14
.C
(怪應(yīng)為以……
為怪)
15
.A
(A
均為句末語氣詞, B
并列關(guān)系/
你的, C
取獨(dú)/
定后 D
句末語氣詞/
句中停頓)
16
.C
(比較的主要目的是為了突出李翱的憂國憂民之心)
17
.(1
)認(rèn)為李翱只是時(shí)運(yùn)不通而憤恨社會(huì)上沒有推薦自己的人,因此反復(fù)地這樣說;假如他能得志,也未必這樣。(注意“
窮時(shí)”
的翻譯)
(2
)。〖偈巩(dāng)時(shí)的人們能改變他們的嘆老嗟卑之心而代之以李翱的憂國之心,那么唐朝哪能發(fā)生動(dòng)亂和最終滅亡呢?(注意“
易”
的翻譯)
【附】參考譯文:
我開始讀李翱的三篇《復(fù)性書》時(shí),心里想:這不過是給《中庸》做的注釋。聰明人理解“
性”
的含意,不讀《復(fù)性書》也知道應(yīng)當(dāng)使“
性”
恢復(fù)到中庸;愚笨的人即使讀了《復(fù)性書》,也不懂得這個(gè)道理,所以《復(fù)性書》不作也可以。又讀他的《與韓侍郎薦賢書》,認(rèn)為李翱只是時(shí)運(yùn)不通而憤恨社會(huì)上沒有推薦自己的人,因此反復(fù)述說求賢之事;假如他能得志,也未必這樣。然而他把韓愈比作秦漢間好俠行義的一位豪杰之士,也算是善論人了。最后讀了《幽懷賦》,然后放下書卷贊嘆,贊嘆后又讀,不能停下來。遺憾的是李翱不生于今世,不能與他交往;又可惜自己沒有出生在中唐,不能與他共同反復(fù)商討他所提出的問題。
以往與李翱同一時(shí)代的所有人,行仁義之道而善于作文的沒有誰趕得上韓愈。韓愈曾經(jīng)寫過一篇賦,不過是羨慕兩只鳥的榮耀,感嘆還沒吃上一頓飽飯罷了。推究韓愈的心理,假如讓他光顯榮耀、生活寬裕,那就不再感嘆了。象李翱就不是這樣。他的《幽懷賦》說:“
眾人喧嘩而紛紛退隱,都感嘆老和地位卑下;內(nèi)省自己的心卻不是這樣,只擔(dān)心行圣人之道還有不足之處。”
又詫異李淵能用一支軍隊(duì)取得天下,用全天下的力量收復(fù)河北,為此而憂慮。!假使當(dāng)時(shí)的人們都改變他們的嘆老嗟卑之心而代之以李翱的憂國之心,那么,唐的天下哪能發(fā)生動(dòng)亂和最終滅亡呢?
然而李翱幸好沒有出生在當(dāng)今之世,看到今天發(fā)生的事情,那么他的憂慮更嚴(yán)重了。怎么今天的人不知憂慮呢!我在世上,見的人很多了,倘若有一個(gè)象李翱那樣憂慮國事的,又都是職位低和被朝廷貶斥的人,與李翱相同;其他得意做官的人,一聽到有誰講憂世的話,不是把他看做狂人,就是把他看做傻子,不是發(fā)脾氣,就是笑話他。!身在其位而自己無憂國之心,又禁止別人,讓人都不憂慮國家之事,可嘆啊!
景?三十月十七日,歐陽修作。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/601931.html
相關(guān)閱讀:《潘將軍失珠》閱讀答案及翻譯
“御史大夫韓安國者,梁成安人也”閱讀答案及翻譯
《冷泉亭記》閱讀答案附翻譯
“崔浩,字伯淵,清河人也”閱讀答案及翻譯
《崔浩字伯深》閱讀答案及翻譯