《中國建筑的特征》課文解讀

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中語文 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

中國的建筑體系是在世界各民族數(shù)千年文化史中一個獨特的建筑體系。它是中華民族數(shù)千年來世代經(jīng)驗的累積所創(chuàng)造的。這個體系分布到很廣大的地區(qū):西起蔥嶺①,東至日本、朝鮮,南至越南、緬甸,北至黑龍江,包括蒙古人民共和國的區(qū)域在內(nèi)。(①蔥嶺:古山脈名,傳說以山多青蔥而得名。包括天山、帕米爾高原、昆侖山等。)這些地區(qū)的建筑和中國中心地區(qū)的建筑,或是同屬于一個體系,或是大同小異,如弟兄之間屬于一家的關(guān)系。

 

考古學(xué)家所發(fā)掘的殷代遺址證明,至遲在公元前15世紀(jì),這個獨特的體系已經(jīng)基本上形成了,它的基本特征一直保留到了近代。3500年來,中國世世代代的勞動人民發(fā)展了這個體系的特長,不斷地在技術(shù)上和藝術(shù)上把它提高,達(dá)到了高度水平,取得了輝煌成就。

 

第一部分(第1、2段),作者首先指出中國建筑體系是個獨特的體系,點出本文說明的中心,接著從地域和歷史,即空間和時間兩方面作了簡要的說明。地域分布是廣闊的,不獨局限于中國境內(nèi),幾乎涵蓋了整個東亞大陸:西起蔥嶺,東到日本,南至越南,北至蒙古;歷史則源遠(yuǎn)流長,公元前1500年時,這個體系就“已經(jīng)基本形成了”,并“一直保留到了近代”,在3500年的歷史中不斷完善。這樣,作者便從世界和歷史的高度,突出了中國建筑體系在世界文化史中的獨特地位。

 

中國建筑的基本特征可以概括為下列幾點。

 

(一)個別的建筑物①,一般地由三個主要部分構(gòu)成:下部的臺基、中間的房屋本身和上部翼狀伸展的屋頂。(①個別的建筑物:指相對獨立的一座房屋。個別,在這里是單獨的意思。)

 

(二)在平面布置上,中國所稱為一“所”房子是由若干座這種建筑物①以及一些聯(lián)系性的建筑物,如回廊、抱廈②、廂③、耳④、過廳等等,圍繞著一個或若干個庭院或天井建造而成的。(①這種建筑物:即上文所說的“個別的建筑物”。②抱廈:圍繞廳堂、正屋后面的房屋。③廂:廂房,在正房前面兩旁的房屋。④耳:耳房,跟正房相連的兩側(cè)的小房屋,也指廂房兩旁的小屋。)在這種布置中,往往左右均齊對稱,構(gòu)成顯著的軸線。這同一原則,也常應(yīng)用在城市規(guī)劃上。主要的房屋一般地都采取向南的方向,以取得最多的陽光。這樣的庭院或天井里雖然往往也種植樹木花草,但主要部分一般地都有磚石墁①地,成為日常生活所常用的一種戶外的空間,我們也可以說它是很好的“戶外起居室”。(①墁:màn,用磚、石等鋪地面。)

 

以上(一)(二)兩點說明中國建筑中一個“體系”的構(gòu)造,作者采用先個別、后整體的順序進(jìn)行介紹,介紹“個別的建筑物”的構(gòu)造,從立體的角度,自下而上;介紹“體系”的構(gòu)造,則從“平面布置”的角度,突出“向南”和“對稱”兩個要點。

 

(三)這個體系以木材結(jié)構(gòu)為它的主要結(jié)構(gòu)方法。這就是說,房身部分是以木材做立柱和橫梁,成為一副梁架。每一副梁架有兩根立柱和兩層以上的橫梁。每兩副梁架之間用枋、檁之類的橫木把它們互相牽搭起來,就成了“間”的主要構(gòu)架,以承托上面的重量。

 

兩柱之間也常用墻壁,但墻壁并不負(fù)重,只是像“帷幕”一樣,用以隔斷內(nèi)外,或劃分內(nèi)部空間而已。因此,門窗的位置和處理都極自由,由全部用墻壁至全部開門窗,乃至既沒有墻壁也沒有門窗(如涼亭),都不妨礙負(fù)重的問題;房頂或上層樓板的重量總是由柱承擔(dān)的。這種框架結(jié)構(gòu)的原則直到現(xiàn)代的鋼筋混凝土構(gòu)架或鋼骨架的結(jié)構(gòu)才被應(yīng)用,而我們中國建筑在三千多年前就具備了這個優(yōu)點,并且恰好為中國將來的新建筑在使用新的材料與技術(shù)的問題上準(zhǔn)備了極有利的條件。

 

這是介紹中國建筑“體系”中主體,即梁、柱的結(jié)構(gòu)方法,主要說明兩點,一是以木材結(jié)構(gòu)為主,二是框架結(jié)構(gòu)的原則。作者特別指出,這種框架結(jié)構(gòu)的原則,在外國“直到現(xiàn)代的鋼筋混凝土構(gòu)架或鋼骨架的結(jié)構(gòu)才被應(yīng)用,而我們中國建筑在三千多年前就具備了這個優(yōu)點,并且恰好為中國將來的新建筑在使用新的材料與技術(shù)的問題上準(zhǔn)備了極有利的條件”,以此強(qiáng)調(diào)了它在世界建筑史上的首創(chuàng)性、超前性及其在現(xiàn)代建筑中的深遠(yuǎn)意義。

 

(四)斗拱:在一副梁架上,在立柱和橫梁交接處,在柱頭上加上一層層逐漸挑出的稱做“拱”的弓形短木,兩層拱之間用稱做“斗”的斗形方木塊墊著。這種用拱和斗綜合構(gòu)成的單位叫做“斗拱”。它是用以減少立柱和橫梁交接處的剪力,以減少梁的折斷之可能的。更早,它還是用以加固兩條橫木接榫的,先是用一個斗,上加一塊略似拱形的“替木①”。(①替木:聯(lián)系桁與斗拱的短木枋。桁,即檁。)斗拱也可以由柱頭挑出去承托上面其他結(jié)構(gòu),最顯著的如屋檐,上層樓外的“平坐”(露臺),屋子內(nèi)部的樓井、欄干等。斗拱的裝飾性很早就被發(fā)現(xiàn),不但在木構(gòu)上得到了巨大的發(fā)展,并且在磚石建筑上也充分應(yīng)用,它成為中國建筑中最顯著的特征之一。

 

這是介紹主體結(jié)構(gòu)之外的一個重要構(gòu)件:斗拱。先介紹什么是斗拱,接著說明斗拱的兩個作用,一是結(jié)構(gòu)上,它“用以減少立柱和橫梁交接處的剪力,以減少梁的折斷之可能”,還“用以加固兩條橫木接榫”,也可以“由柱頭挑出去承托上面其他結(jié)構(gòu)”;二是裝飾上,斗拱裝飾性作用的充分利用“成為中國建筑中最顯著的特征之一”。

 

(五)舉折,舉架:梁架上的梁是多層的;上一層總比下一層短;兩層之間的矮柱(或坨墩)總是逐漸加高的。這叫做“舉架”。屋頂?shù)钠露染碗S著這舉架,由下段的檐部緩和的坡度逐步增高為近屋脊處的陡斜,成了緩和的彎曲面。

 

這里介紹另一個構(gòu)件:舉折。舉折,即“舉架”,舉折是宋代的叫法,舉架是清代的叫法,其作用是構(gòu)成屋頂?shù)钠露取?/p>

 

(六)屋頂在中國建筑中素來占著極其重要的位置。它的瓦面是彎曲的,已如上面所說。當(dāng)屋頂是四面坡的時候,屋頂?shù)乃慕且簿褪锹N起的。它的壯麗的裝飾性也很早就被發(fā)現(xiàn)而予以利用了。在其他體系建筑中,屋頂素來是不受重視的部分,除掉穹窿頂?shù)玫教貏e處理之外,一般坡頂都是草草處理,生硬無趣,甚至用女兒墻①把它隱藏起來。(①女兒墻:此處指的是建筑物屋頂外圍的矮墻,主要作用除維護(hù)安全外,亦用以避免防水層滲水、或是屋頂雨水漫流。古代城墻上面呈凹凸形狀的矮墻,也叫女兒墻。缺口多作射孔,可用于御敵!豆沤裾摗份d:“女墻者,城上小墻也,一名睥睨,言于城上窺人也!)但在中國,古代智慧的匠師們很早就發(fā)揮了屋頂部分的巨大的裝飾性。在《詩經(jīng)》里就有“如鳥斯革,如?斯飛①”的句子來歌頌像翼舒展的屋頂和出檐。(①如鳥斯革,如?斯飛:出自《詩經(jīng)·小雅》,意思是像鳥一樣展翅飛翔,像野雞一樣振翅高飛。斯,句中助詞。革,翅膀。?,huī,野雞。)《詩經(jīng)》開了端,兩漢以來許多詩詞歌賦中就有更多敘述屋子頂部和它的各種裝飾的辭句。這證明屋頂不但是幾千年來廣大人民所喜聞樂見的,并且是我們民族所最驕傲的成就。它的發(fā)展成為中國建筑中最主要的特征之一。

 

這一段說明屋頂在中國建筑中的重要性。作者先運用比較說明的方法,突出中國建筑中屋頂?shù)难b飾性;接著引用古代詩文,證明這種裝飾歷史攸久,為中國人民所喜聞樂見,并且發(fā)展成為中國建筑中最主要的特征之一。

 

(七)大膽地用朱紅作為大建筑物屋身的主要顏色,用在柱、門窗和墻壁上,并有用彩色繪畫圖案來裝飾木構(gòu)架的上部結(jié)構(gòu),如額枋①、梁架、柱頭和斗拱,無論外部內(nèi)部都如此。(①額枋:檐柱之間的聯(lián)系梁,用以承托其上的斗拱。)在使用顏色上,中國建筑是世界各建筑體系中最大膽的。

 

此段是介紹中國古代建筑的顏色。紅色在我國被視為一種美滿喜慶的色彩,意味著莊嚴(yán)、富貴。因為封建帝王的宮殿是最高統(tǒng)治者的活動場所,必須處處顯示“至高無上”、“尊貴富有”,所以,遠(yuǎn)在公元前11世紀(jì)周代,宮殿建筑就普遍采用紅色,并流傳后代。黃色,因其在“五行”學(xué)說里代表中央方位(中央屬土,土為黃色),在我國自古以來被認(rèn)為是尊貴的顏色。唐代,黃色被規(guī)定代表皇室。所以,皇家建筑通常是黃色的琉璃瓦,紅色的磚墻。

 

(八)在木結(jié)構(gòu)建筑中,所有構(gòu)件交接的部分都大半露出,在它們外表形狀上稍稍加工,使成為建筑本身的裝飾部分。例如:梁頭做成“桃尖梁頭①”或“螞蚱頭②”;額枋出頭做成“霸王拳”;昂③的下端做成“昂嘴”,上端做成“六分頭”或“菊花頭”;將幾層昂的上段固定在一起的橫木做成“三福云”等等;或如整組的斗拱和門窗上的刻花圖案,門環(huán)、角葉④、乃至如屋脊、脊吻⑤、瓦當(dāng)⑥等都屬于這一類。(①桃尖梁頭:桃尖梁尖狀的端頭。桃尖梁,柱頭上與金柱間的聯(lián)系梁。檐下最外一列稱為檐柱,檐柱以內(nèi)的稱為金柱。所謂金柱,是木料而外裹以金屬。②螞蚱頭:與下文的“霸王拳”“六分頭”“菊花頭”“三福云”等都是斗拱的一些部件,如昂的端頭雕飾名稱。③昂:斗拱中斜置的構(gòu)件,起斜撐或杠桿作用,有“下昂”“上昂”之分,兩層昂稱“重昂”。④角葉:門窗縱橫木框相接處加訂的帶半裝飾性的金屬件,用以防止窗扇角或門角松脫歪斜。⑤脊吻:屋脊兩端的一種裝飾構(gòu)件,往往做成鳥獸模樣,突出部分為動物的嘴角,故稱“吻”。⑥瓦當(dāng):筒瓦的頭部,上面多有裝飾的文字、圖案。)它們都是結(jié)構(gòu)部分,經(jīng)過這樣的加工而取得了高度裝飾的效果。

 

此段介紹中國建筑結(jié)構(gòu)中的各個構(gòu)件同時都具有裝飾的作用,以此說明中國建筑藝術(shù)的高超。值得注意的是,中國古典柱式結(jié)構(gòu)是從自然形態(tài)發(fā)展起來的,柱身像樹干,斗拱像樹枝,因之自然形態(tài)的裝飾風(fēng)格最為突出,如菊花頭、麻葉頭、三福云、螞蚱頭等,具有鮮明的民族特色。

 

(九)在建筑材料中,大量使用有色琉璃磚瓦,盡量利用各色油漆的裝飾潛力。木上刻花,石面上作裝飾浮雕,磚墻上也加雕刻。這些也都是中國建筑體系的特征。

 

此段介紹中國建筑從用材、雕刻等各個方面盡量加強(qiáng)建筑物的裝飾性。

 

第二部分(第3—12段),個紹中國建筑的九大特征。這九大特征可以概括為三個方面:(一)(二)是第一個方面,說明中國建筑的總體特征,(一)講立體構(gòu)成, (二)講平面布局。(三)至(五)是第二個方面,說明中國建筑的結(jié)構(gòu)特點,(三)從整體上介紹中國建筑的結(jié)構(gòu)方法,即以“木材做立柱和橫梁”的框架結(jié)構(gòu), (四)(五)分別說明建筑結(jié)構(gòu)中的兩個重要部件,斗拱和舉折。 (六)至(九)是第三個方面,介紹中國建筑外觀、顏色、裝飾等方面的特點。九大特征精要地概括了中國建筑的特點,既有形象生動的描述,也有理論層面上的解釋,給讀者一個明晰的印象。

 

這一切特點都有一定的風(fēng)格和手法,為匠師們所遵守,為人民所承認(rèn),我們可以叫它做中國建筑的“文法”。建筑和語言文字一樣,一個民族總是創(chuàng)造出他們世世代代所喜愛,因而沿用的慣例,成了法式。[從本段開始,作者介紹中國建筑的風(fēng)格和手法,即法式。作者將建筑比喻為語言文字,將法式喻為建筑中的文法。]在西方,希臘、羅馬體系創(chuàng)造了它們的“五種典范”,成為它們建筑的方式。[先對西方建筑法式總提一筆,借以自然地引出對中國建筑法式的說明。所謂“五種典范”是指塔什干、陶立克、愛奧尼克、科林斯、混合式等五種建筑風(fēng)格。]中國建筑怎樣砍割并組織木材成為梁架,成為斗拱,成為一“間”,成為個別建筑物的框架,怎樣用舉架的公式求得屋頂?shù)那婧颓輪廓;怎樣結(jié)束①瓦頂;怎樣求得臺基、臺階、欄桿的比例;怎樣切削生硬的結(jié)構(gòu)部分,使同時成為柔和的、曲面的、圖案型的裝飾物;怎樣布置并聯(lián)系各種不同的個別建筑,組成庭院;這都是我們建筑上兩三千年沿用并發(fā)展下來的慣例法式。(①結(jié)束:這里是收束之意。)[連用五個“怎樣”說明什么是中國建筑的法式,排比句式的運用,不僅大大增強(qiáng)了語言的氣勢,而且使人具體地感受到中國建筑法式的繁復(fù)和奧妙無窮。]無論每種具體的實物怎樣地千變?nèi)f化,它們都遵循著那些法式。構(gòu)件與構(gòu)件之間,構(gòu)件和它們的加工處理裝飾,個別建筑物和個別建筑物之間,都有一定的處理方法和相互關(guān)系,所以我們說它是一種建筑上的“文法”。[進(jìn)一步說明法式和文法相似。法式在建筑中的作用類似文法在語言中的作用,具體的建筑形式可以變,但是其中的法式不能變,所以,建筑中的法式就如同語言中的文法。]至于梁、柱、枋、檁、門、窗、墻、瓦、檻、階、欄桿、隔扇①、斗拱、正脊②、垂脊③、正吻④、戧獸⑤、正房、廂房、游廊、庭院、夾道等等。那就是我們建筑上的“詞匯”,是構(gòu)成一座或一組建筑的不可少的構(gòu)件和因素。(①隔扇:也稱“格扇”“長窗”,用木做成的柱與柱之間的隔斷窗,周圍有框架,中間劃分為花心、絳環(huán)板、裙板等五道,可透光通氣。②正脊:屋頂前后兩斜坡相交而成的脊 高中歷史,位于屋頂最高處。③垂脊:也稱“重戧脊”“斜脊”,從正脊沿屋面下垂的脊。④正吻:正脊上鳥獸形裝飾構(gòu)件。⑤戧獸:垂脊上的獸形裝飾構(gòu)件。戧,qiàn?,支撐斜脊的斜梁。)[這里將建筑中的構(gòu)件比喻成語言中的詞匯。]

 

這段文字介紹建筑中的法式。作者將建筑比喻為語言,將建筑中的構(gòu)件比喻為詞匯,將法式比喻文法,正如詞匯通過一定的文法組織成一個句子或一篇文章一樣,構(gòu)件也通過一定的法式組織成一座或一組建筑。這個問題原本專業(yè)性很強(qiáng),一般讀者難以理解,但由于作者運用了恰當(dāng)?shù)谋扔,把?fù)雜深奧的問題介紹得簡易通俗,明白易曉。

 

這種“文法”有一定的拘束性,但同時也有極大的運用的靈活性,能有多樣性的表現(xiàn)。也如同做文章一樣,在文法的拘束性之下,仍可以有許多體裁,有多樣性的創(chuàng)作,如文章之有詩、詞、歌、賦、論著、散文、小說,等等。建筑的“文章”也可因不同的命題,有“大文章”或“小品①”。(①小品:這里指與大文章相對的小品文。)大文章如宮殿、廟宇等等;“小品”如山亭、水榭、一軒、一樓。文字上有一面橫額,一副對子,純粹作點綴裝飾用的。建筑也有類似的東西,如在路的盡頭的一座影壁,或橫跨街中心的幾座牌樓①等等。(①牌樓:一種做裝飾用的建筑物,多建于街市或名勝地,由兩個或四個并列的柱子構(gòu)成,柱間橫梁上有斗拱,托起飛檐。)它們之所以都是中國建筑,具有共同的中國建筑的特性和特色,就是因為它們都用中國建筑的“詞匯”,遵循著中國建筑的“文法”所組織起來的。運用這“文法”的規(guī)則,為了不同的需要,可以用極不相同的“詞匯”構(gòu)成極不相同的體形,表達(dá)極不相同的情感,解決極不相同的問題,創(chuàng)造極不相同的類型。

 

此段文字說明法式的作用,講了兩層意思:第一層,運用比喻,說明法式對建筑的兩重作用,既使建筑有“一定的拘束性,但同時也有極大的運用的靈活性,能有多樣性的表現(xiàn)”;第二層,說明法式規(guī)定著中國建筑的特性,中國建筑之所以為中國建筑,就是因為這些建筑“都用中國建筑的‘詞匯’,遵循著中國建筑的‘文法’所組織起來的”。

 

這種“詞匯”和“文法”到底是什么呢?歸根說來,它們是從世世代代的勞動人民在長期建筑活動的實踐中所累積的經(jīng)驗中提煉出來的,經(jīng)過千百年的考驗,而普遍地受到承認(rèn)而遵守的規(guī)則和慣例。它是智慧的結(jié)晶,是勞動和創(chuàng)造成果的總結(jié)。它不是一人一時的創(chuàng)作,它是整個民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物。

 

這段文字說明中國建筑法式的產(chǎn)生。作者站在理論的高度指出,“它不是一人一時的創(chuàng)作,它是整個民族和地方的物質(zhì)和精神條件下的產(chǎn)物”。

 

由這“文法”和“詞匯”組織而成的這種建筑形式,既經(jīng)廣大人民所接受,為他們所承認(rèn)、所喜愛,雖然原先是從木材結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的,但它們很快地就越過材料的限制,同樣運用到磚石建筑上去,以表現(xiàn)那些建筑物的性質(zhì),表達(dá)所要表達(dá)的情感。這說明為什么在中國無數(shù)的建筑上都常常應(yīng)用原來用在木材結(jié)構(gòu)上的“詞匯”和“文法”。這條發(fā)展的途徑,中國建筑和歐洲希臘、羅馬的古典建筑體系,乃至埃及和兩河流域的建筑體系是完全一樣的,所不同者,是那些體系很早就舍棄了木材而完全代以磚石為主要材料。在中國,則因很早就創(chuàng)造了先進(jìn)的科學(xué)的梁架結(jié)構(gòu)法,把它發(fā)展到高度的藝術(shù)和技術(shù)水平,所以雖然也發(fā)展了磚石建筑,但木框架同時也被采用為主要結(jié)構(gòu)方法,這樣的框架實在為我們的新建筑的發(fā)展創(chuàng)造了無比有利的條件。

 

這段文字說明中國建筑法式的先進(jìn)性科學(xué)性超前性。世界建筑史都經(jīng)歷了由木材結(jié)構(gòu)到磚石結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)變,但是中國在磚石結(jié)構(gòu)中仍然“應(yīng)用原來用在木材結(jié)構(gòu)上的‘詞匯’和‘文法’”,采用“木框架”為主要結(jié)構(gòu)方法。這是因為中國“很早就創(chuàng)造了先進(jìn)的科學(xué)的梁架結(jié)構(gòu)法,把它發(fā)展到高度的藝術(shù)和技術(shù)水平”,“為我們的新建筑的發(fā)展創(chuàng)造了無比有利的條件”。

 

第三部分(第13—16段),說明中國建筑的“法式”,從更深層次上探討了中國建筑的組織風(fēng)格。這種風(fēng)格,既有一定之規(guī),“有一定的約束性”,表現(xiàn)出“千篇一律”的一面;又可以靈活創(chuàng)新,“表達(dá)極不相同的情感,解決極不相同的問題,創(chuàng)造極不相同的類型”,表現(xiàn)出“千變?nèi)f化”的一面。作者以“詞匯”和“文法”為喻,說明了建筑的“文章”的構(gòu)成原理,并進(jìn)而與世界各民族的建筑相比較,說明中國建筑一直堅持木架結(jié)構(gòu)法,并把它發(fā)展得盡善盡美,不但具有實用價值,還具有很高的藝術(shù)價值。

 

在這里,我打算提出一個各民族的建筑之間的“可譯性”的問題。

 

如同語言和文學(xué)一樣,為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達(dá)同樣的情感,不同的民族,在不同的時代是可以各自用自己的“詞匯”和“文法”來處理它們的。簡單的如臺基、欄桿、臺階等等,所要解決的問題基本上是相同的,但許多民族創(chuàng)造了許多形式不同的臺基、欄桿和臺階。例如熱河普陀拉①的一個窗子,就與無數(shù)文藝復(fù)興時代窗子的“內(nèi)容”完全相同,但是各用不同的“詞匯”和“文法”,用自己的形式把這樣一句“話”說出來了。(①熱河普陀拉:指河北承德避暑山莊的普陀宗乘之廟,因仿拉薩布達(dá)拉宮而建,俗稱“小布達(dá)拉宮”,是承德“外八廟”中規(guī)模最大的一座廟宇。熱河,指避暑山莊,清康熙四十二年,即1703年建于熱河西岸,后筑為城。)又如天壇皇穹宇①與羅馬的布拉曼提②所設(shè)計的圓亭子,雖然大小不同,基本上是同一體裁的“文章”。(①天壇皇穹宇:即北京天壇公園的“泰神殿”,俗稱回音壁,是祭天臺的附屬建筑。②布拉曼提:一般譯做“布拉曼特”,是意大利15世紀(jì)著名的建筑師和畫家,善于在圓形的古典柱廊上置小圓頂,曾參與意大利一些重要教堂的設(shè)計。)又如羅馬的凱旋門①與北京的琉璃牌樓,巴黎的一些紀(jì)念柱與我們的華表②,都是同一性質(zhì),同樣處理的市容點綴。(①凱旋門:古羅馬統(tǒng)治者及后來歐洲的封建帝王為炫耀對外戰(zhàn)爭功績而建的一種紀(jì)念性建筑,用石頭砌成,形似門樓,有一個或三個拱形門洞。②華表:古代宮殿、陵墓等大建筑物前面做裝飾用的巨大石柱,柱身多雕刻龍鳳等圖案,上部橫插著雕花的石板。)這許多例子說明各民族各有自己不同的建筑手法,建筑出來各種各類的建筑物,如同不同的民族使用不同的文字所寫出來的文學(xué)作品和通俗文章一樣。

 

第四部分(第17、18段),說明各民族的建筑之間的“可譯性”。所謂“可譯性”,是指各民族雖然“各有自己不同的建筑手法,建筑出來各種各類的建筑物”,但這些建筑有“同一性質(zhì)”,有同樣的功用,“為了同樣的需要,為了解決同樣的問題,乃至為了表達(dá)同樣的情感”,而這種相通性可以透過其紛繁多樣的表現(xiàn)形式解讀出來。

 

我們?nèi)粝胗梦覀冏约航ㄖ系膬?yōu)良傳統(tǒng)來建造適合于今天我們新中國的建筑,我們就必須首先熟悉自己建筑上的“文法”和“詞匯”,否則我們是不可能寫出一篇中國“文章”的。關(guān)于這方面深入一步的學(xué)習(xí),我介紹同志們參考《清工部工程做法則例》和宋李明仲①的《營造方式》。(①李明仲:即李誡,字明仲,北宋建筑學(xué)家,曾任主管營造工程的將作少監(jiān)、將作監(jiān),主持了當(dāng)時許多重大工程建筑。著有《營造法式》一書,是我國古代較完備的建筑學(xué)專著。)關(guān)于前書,中國營造學(xué)社①出版的《清式營造則例》可作為一部參考用書。(①中國營造學(xué)社:研究中國古建筑的學(xué)術(shù)團(tuán)體,1929年在北平,即北京成立,抗戰(zhàn)時期在昆明重建,后遷往位于重慶西面350公里的李莊,由梁思成主持。這個學(xué)社用文獻(xiàn)考證和實地調(diào)查相結(jié)合的方法,對中國古建筑進(jìn)行了調(diào)查研究,整理了一些古代建筑著作,梁思成在這里完成了他的《中國建筑史》。)關(guān)于后書,我們也可以從營造學(xué)社一些研究成果中得到參考的圖版。

 

第五部分(第19段),強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)中國建筑法式的重要性。作者著重指出,若想建造具有中國特征的建筑,就必須熟悉中國建筑的“文法”和“詞匯”。

 

總之,全文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次分明。前兩段從地域分布和歷史跨度方面說明中國建筑影響的深遠(yuǎn),可以看作是引論;接著談中國建筑的九大特征,對中國建筑方方面面的特點予以總括說明;然后,作者用很大的篇幅探討中國建筑的風(fēng)格和手法,揭示“為什么”的問題,進(jìn)一步深化了談?wù)摰闹黝};爾后,文章以探討中國建筑的“可譯性”問題,說明中國建筑與西方建筑雖然形式有異但功用相通的原理;最后一段,從古為今用的立場出發(fā),提倡熟悉中國建筑的“文法”和“詞匯”,在現(xiàn)代社會把我們民族優(yōu)良的建筑傳統(tǒng)發(fā)揚光大,可以看作是結(jié)語。中間兩部分,介紹特征,探討風(fēng)格,是文章重點所在。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/72822.html

相關(guān)閱讀:2019年高考語文備考答題技巧:文字表達(dá)題