最新熱詞翻譯:紅包照片

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  1月26日,微信悄然上線紅包照片功能,推出紅包新玩法。用戶點(diǎn)擊發(fā)布朋友圈按鈕,可以看見“紅包照片”選項(xiàng),選擇發(fā)布照片后,該照片將被模糊處理發(fā)送到朋友圈,好友如需看清照片,需向好友發(fā)送紅包,金額由微信隨機(jī)決定。根據(jù)系統(tǒng)提示,發(fā)布的紅包照片會(huì)在當(dāng)晚12點(diǎn)被刪除。
  The WeChat moments were filled with "smog" yesterday. Actually, this is a new function of WeChat where users can share a photo that is blurred by the system, people who want to view the photo will have to give the user a red envelope first. The new function is called the 'red envelope photo'.
  1月26日,微信朋友圈“下霾”了。其實(shí),這是微信推出的一個(gè)新功能“紅包照片”,用戶在該功能下發(fā)布的照片會(huì)被系統(tǒng)模糊處理,其他人想要看到照片,必須先給發(fā)照片的人發(fā)個(gè)紅包。
  用微信發(fā)電子紅包(electronic red envelope)這件事已經(jīng)不稀奇了,不過看朋友圈照片得先發(fā)紅包就有點(diǎn)新鮮了。昨天,很多人都表示,一打開朋友圈,還以為自己的近視加重了。其實(shí),只是朋友們都在發(fā)“紅包照片”(red envelope photo)。
  在“紅包照片”上線后不久,網(wǎng)絡(luò)上就出現(xiàn)了各種不給紅包的段子,比如:
  誰要看。
  Who cares to look!
  一個(gè)個(gè)這么丑還想我付錢來看你們!
  Ugly fellows, I will definitely not pay to see your ugly photos!
  今晚不看朋友圈,因?yàn)楦F。
  I will not check my WeChat Moments tonight because I don't have money.
  平時(shí)有些人的自拍我早就不想看了,現(xiàn)在,終于打碼了。
  I've been tired of someone's selfies for long, finally, they are all blurred.
  窮,連朋友圈都看不起了。
  I'm flat broke, and my WeChat friends all despise me.
  你昨天發(fā)“紅包照片”了嗎?


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/782950.html

相關(guān)閱讀:高考英語語法填空解題技巧口訣