最新熱詞翻譯:手下留情

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)


  Pull your punches
  手下留情
  這是一個(gè)源于拳擊運(yùn)動(dòng)的表達(dá)。在拳擊時(shí)pull your punches意思是出拳有所保留,手下留情,不傷到對(duì)手,F(xiàn)實(shí)生活中,人們用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)形容對(duì)他人的批評(píng)有所保留,不傷到對(duì)方的自尊心。這個(gè)短語(yǔ)往往以否定形式出現(xiàn),以表達(dá)“不要留情面”。
  例句:
  The report didn’t pull any punches in its criticism of the journalists' behaviour.
  I don’t want you to pull any punches. Tell me honestly what you thought of my essay.
  注意:
  如果什么東西packs a punch,意思就是力度大、有沖擊力,效果強(qiáng)烈。
  例句:
  Wow, that cocktail really packs a punch. How much vodka did you put in?
  His photos really pack a punch. They graphically capture the horror and misery of war.


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/gaozhong/819134.html

相關(guān)閱讀:英語(yǔ)學(xué)習(xí)的“趣”思維