25
分)
母語
文蘭
姐姐打來電話,說父親病重,要我立即回國。我迫不及待地帶上妻子和孩子,踏上了回國之路。
我已經(jīng)有八年時間沒有回國看望過父親了。這期間,父親體恤我只身漂泊異鄉(xiāng),他堅持說,只要我在國外一心一意把事情做好,即使十年不回去看他,他也欣慰。這八年來,我娶妻生子。妻子是美國姑娘,父親卻說她有中國古典美。我的兒子從出生起,父親就從照片、錄像、微信上看著他長到五歲。父親是語文教師,說話特別講究用詞,可看著孫子的相貌,卻說了句不雅的話:“
好!好!遠緣雜交,必然生出優(yōu)良品種。瞧我孫兒,中美雜交的混血兒,還真是個具有中國風的洋娃娃呢!”
自父親病重住院,他最急于完成的事就是寫一份關(guān)于家產(chǎn)繼承的遺囑,字斟句酌,比他當年教書備課還認真百倍。
長空旅行,晴空萬里,沒有一絲云,失去了參照物的飛機像是定在了空中似的。妻子忽煞問我:“
我們很快要見到爸爸了,爸爸不懂英語,那我們怎么和他說話?”
我說:“
這只能靠我翻譯了。見到爸爸,千萬別提‘
外’
字、‘
洋’
字,爸爸死記著當年外國列強欺侮中國,這些都是爸爸的死敵。”
妻子搖頭,接著問:“
這些既然是爸爸的敵人,為什么他會同意你學英語?還讓你到美國?我就是一個外國人,爸爸對我也嫉惡如仇嗎?”
我回答妻子:“
爸爸就我一個兒子,中國有句古語叫‘
可憐天下父母心’
,為了兒子的前程,他只能選擇忍耐,尊重兒子的選擇。至于你,爸爸會喜歡的。”
“
為什么?”
“
中國有句成語叫愛屋及烏,意思是,喜歡一個人,連帶著也喜歡和這個人有關(guān)的人或物。你嫁給我這個中國男人,也就是中國人了。”
妻子反問我:“
你不是已經(jīng)拿到美國綠卡了嗎?
“
我是美籍華人,本質(zhì)上仍是一個中國人。”
“
那我們的孩子呢?”
“
華人后裔,本質(zhì)上同樣是中國人。國籍可改,種族不變。”
妻子突然話鋒一轉(zhuǎn):“
我既然成為你這個中國人的妻子,那你為什么不教我中文?”
我窘迫地回答:“
這是一個疏忽。但是我們一直全身心地投入工作,更重要的是,無論是供職之處,還是家庭生活,我們都沒有處在不說漢語不行的環(huán)境,所以順其自然地一直在說英語。”
妻子若有所思地回過頭去,而我又沉進對父親的回憶中。
父親一九五八年上高中,那時節(jié),資本主義國家一直都是中國的死敵,父親除了外語,其他門門功課都是高分,考上了一所大學的中文系。上了大學,直至被分配到他終生供職的那所高中,父親依然如故地反對外語,一門心思地深研中文,甚至和外語老師爭辯:“
中國十幾億人,搞翻譯、搞外交的人能占多大比例?可是無論在高中還是大學,無論你要考文科還是理科,外語卻是每個學生必學的主課。這簡直就是浪費年輕的生命!外語能與博大精深的中文相提并論嗎?在我認為,全世界任何語言,都不能和產(chǎn)生、繁衍、應用、完善、豐富、臻美了幾千年的漢語相媲美的!中文用起來靈活方便,沒有外語變格、變位、變這、變那的問題。中文無論字、詞、句,都是既簡單明了又內(nèi)涵豐富的。聲、形,靜、動,盡呈萬象!漢字形、音、意三住一體,形美可以賞目,音美可以悅耳,意美可以感心。不管世界多么紛繁、奧妙,其中的音韻、色彩、樣式、動態(tài)、內(nèi)涵、情感,都可以涵納于漢字簡潔的
筆畫之中,這是人類任何其他語種都無法企及、無法與之相媲美的!”
飛機終于降落了,我們來不及放行李就奔赴醫(yī)院。推開病房門,我含淚站在父親面前,叫了聲:“
爸!”
妻子、兒子也分別用英語叫了聲“
爸爸”
和“
爺爺”
。父親楞了一下,看著我們,急于掙扎起身。
我立即對兒子說:“
快問爺爺好。”
兒子用英語說:“
爺爺好。”
父親聽了,皺了下眉,看著我。
我立即給父親翻譯:“
你孫子問爺爺好呢!”
接下來父親問:“
叫什么名兒來著?”
我楞了一下,立即翻譯:“
爺爺問你叫什么名字呢。”
兒子笑著點頭說:“
我的名字叫鐘美。”
父親臉上洋溢出滿足的神情,說:“
這回我聽懂了。這個名字好!‘
鐘’‘
中’
同音,既好聽又有意義。過去美、英等大國瞧不起中國人,現(xiàn)在心甘情愿把姑娘嫁給中國人為妻,中國人民是真的站起來了!”
父親接著問:“
你娶媳婦八年了,娃也五歲了,難道媳婦和娃一個中國字都不認識,連一句中國話都不會講嗎?”
我低頭不語,父親曾在電話中多次問到這個問題,為了不讓他失望,我都以沉默作答。
父親悲傷道:“
好啊,俅是中國人,說得一口流利的外國話,媳婦、孩子不認識一個中國字,不會講一句中國話。”
父親說著,老淚縱橫。
我慚愧得無地自容,說:“
爸,這都是我的疏忽。但自我們在美國結(jié)婚生子,無論家庭生活還是社會工作,一直不存在不認識中國字、不講中國話就過不去的場合和情況,加上我忙于工作,所以就順其自然了。”
父親情緒激動,哽咽得無法再說話。靜了幾秒鐘,才一字一句地說:“
你們先去弄口飯吃,爸這會兒感覺不太好,想靜一會兒……”
我惴惴不安地帶著妻子、孩子,由姐夫開車送至父親家中。行李還未搬完,姐姐打來電話,要我一個人趕緊返回醫(yī)院。我腦子里轟的一下,未及給妻子、兒子安排,就立即返回醫(yī)院。我飛跑進病房,見姐姐伏在父親身上嚎啕大哭,待奔至病床前,見父親已經(jīng)故去。
姐姐拿出父親的遺囑,對我說:“
弟,咱爸走了,傷心也沒用了,你看看遺囑吧。你剛離開醫(yī)院,爸就抖著雙手撕毀了原先千修萬改的關(guān)于財產(chǎn)繼承的遺囑,要筆,要紙,掙扎著重新寫下這份最后的遺囑。”
我接過姐姐手中的遺囑,淚眼朦朧地看見父親在一張紙上赫然寫下的四個大字:勿忘母語。
(有刪改)
(1)
下列對小說相關(guān)內(nèi)容和藝術(shù)特色的分析鑒賞,最恰當?shù)膬身検牵?
分)
A
.父親對兒媳的評價以及財孫子相貌的“
不雅”
評價,表明了他對兒子在美國娶妻生子行為的不滿。
B
.“
晴空萬里,沒有一絲云”
的描寫,渲染了回國之路的悲涼氣氛,烘托了主人公內(nèi)心的沉痛心情。
C
.小說運用插敘手法,通過一段回憶交代了父親的成長背景和T
作經(jīng)歷,合理解釋了父親的“
排外”
心理。
D
.小說情節(jié)中,“
字斟句酌”“
千修萬改”
的遺囑被撕毀,改立成新的遺囑,是因為財產(chǎn)繼承問題已不再重要。
E
.父子語言對話的背后,隱藏著傳統(tǒng)觀念與現(xiàn)代觀念的碰撞,體現(xiàn)了當下中國社會不同理念間的矛盾和沖突。
(2)
小說以“
母語”
為標題,有什么作用?請結(jié)合全文簡要分析。(6
分)
(3)
小說中的“
父親”
這一形象有哪些特點?請簡要分析。(6
分)
(4)
如何對待中文和外語,“
我”
與“
父親”
態(tài)度不同。你更認同誰的態(tài)度?請結(jié)合全文談談你的觀點。(8
分)
參考答案:中小學作文閱讀答案網(wǎng)整理
(1
)E
給3
分,C
給2
分,A
給1
分;B
、D
不給分。
(A
項,“
他對兒子在美國娶妻生子行為的不滿”
心理分析不完整,有不滿的一面,也
有 “
欣慰”
的一面,具有復雜性。B
項,“
渲染了回國之路的悲涼氣氛,烘托了主人
公內(nèi)心的沉痛心情”
分析過度,烘托了主人公內(nèi)心的焦躁、不安,表現(xiàn)出主人公對未
來的擔憂;D
項,“
已不再重要”
錯誤,財產(chǎn)繼承問題在母語傳承問題面前退居其次,
并非不再重要。)
(2
)①
情節(jié)上,“
母語”
串聯(lián)起夫妻對話、回憶父親、父子對話、父親離世幾個情節(jié),使
小說情節(jié)連貫、內(nèi)容完整;②
人物上,圍繞“
母語”
,通過回憶父親、父子對話和父親
立遺囑塑造了極度熱愛“
母語”
的父親的人物形象;③
主題上,父子對于“
母語”
有著
不同態(tài)度,通過矛盾和沖突,點明并深化了小說“
勿忘母語”
的主題。
(每答出一點給2
分,意思對即可。如有其他答案,可酌情給分。)
(3
)①
愛子心切:欣慰于兒子的發(fā)展,尊重兒子的選擇,離世前立下遺囑對兒子寄予厚望。
②
熱愛母語,民族意識強:上學和工作過程中對祖國和母語充滿熱愛之情。③
過于傳
統(tǒng),有點頑固、偏激:過度排斥外語,思想保守,不夠開明。④
工作認真、投入:分
配到終生供職的高中后,一門心思地深研中文。
(每答出一點給2
分,意思對即可。如有其他答案,可酌情給分。)
(4
)觀點一:
認同“
父親”
的態(tài)度。①
中文底蘊豐厚,博大精深,應該報以熱情,深入鉆研;
②
作為中國人,母語傳承是每個人都有的責任,不能因國籍的改變,生活工作環(huán)境的
限制而忽視;③
面對以“
語言失落”
為代表的“
文化失落”
現(xiàn)象,應該以積極的態(tài)度
來反省、思考,找尋出路。
觀點二:
認同“
我”
的態(tài)度。①
生活和工作的環(huán)境決定了適用何種語言,個人應當順應環(huán)境
來使用語言;②
語言是表達交流的工具,各種語言之間并無明顯高低、優(yōu)劣之分,無須
強烈排斥外語;③
成長于新的時代、背景,也應及時反省個體的角色在文化傳承中是否
缺位,以免導致不可挽回的后果。
(答出一點給2
分,答出兩點給5
分,答出三點給8
分。意思對即可。如有其他答案,可
酌情給分。)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/822174.html
相關(guān)閱讀:《珍惜 【日】村上春樹》閱讀
閱讀《抗日狗》(附答案)
(美)威爾小說閱讀《零用錢》附答案
劉建飛《佛爺》閱讀答案
《怯懦 安寧》閱讀答案及解析