最新熱詞翻譯:猴寶寶

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中英語(yǔ) 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

  春節(jié)是團(tuán)圓的日子,一些家庭更是迎來(lái)新生命的誕生。眾多聰明伶俐的“小猴子”已迫不及待地從媽媽肚子里“蹦”了出來(lái),用嘹亮的啼哭向猴年報(bào)到,為新春佳節(jié)增添了喜氣。不少醫(yī)生感嘆:“當(dāng)二孩遇到猴年,今年婦產(chǎn)科特別忙!”
  Chinese people have traditionally believed babies born in the Year of Monkey to be smart and confident, due to their love of the animal because it is cute and resembles humans in many ways.
  中國(guó)人傳統(tǒng)上認(rèn)為“猴寶寶”聰明又自信,這出自大家對(duì)猴子的喜愛(ài)。猴子聰明伶俐,又與人類(lèi)有許多相似之處。
  在中國(guó),遇到龍年、猴年、馬年等傳統(tǒng)上認(rèn)為吉利的年份(auspicious years),都會(huì)迎來(lái)一波嬰兒潮(baby boom),這在北方更為明顯。尤其是在全面二孩政策(universal two-child policy)實(shí)行后,“猴寶寶”扎堆現(xiàn)象愈加明顯。
  單身族(bachelors)在春節(jié)期間難免遭遇逼婚(nagged to get married),而就算結(jié)婚后,無(wú)孩族也會(huì)遭遇催娃(nag you to have children)。
  在大多數(shù)婦產(chǎn)醫(yī)院(maternity hospitals),床位早被預(yù)定一空,嬰幼兒用品行業(yè)(industries related to infants and children)如嬰幼兒配方奶粉(baby formula)等也受益頗多。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/933038.html

相關(guān)閱讀:高一必修一英語(yǔ)Unit2單詞表