王維
寒山轉(zhuǎn)蒼翠,秋水日潺?。倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。
渡頭余落日,墟里上孤煙。復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前。
注釋
輞川:水名,在今陜西省藍田縣南終南山下。山麓有宋之問的別墅,后歸王維。王維在那里住了三十多,直至晚。
裴迪:詩人,王維的好友,與王維唱和較多。
轉(zhuǎn)蒼翠:一作“積蒼翠”。轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)為,變?yōu)。蒼翠,青綠色。
潺?(
chányuán
):水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當作為
“
緩慢地流淌
”
解。
聽暮蟬:聆聽秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬,秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。
渡頭:渡口。
余:又作“馀”。
孤煙:炊煙。
墟里:村落。孤煙:直升的炊煙。
接輿:春秋楚隱士,裝狂遁世。在這里是代指裴迪。五柳:即五柳先生陶淵明。這是詩人自比!
復(fù)值接輿醉,狂歌五柳前:值,遇到。接輿,陸通先生的字。接輿是春秋時楚國人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。五柳,陶淵明。這里詩人以“五柳先生”自比。這兩句詩的意思是說,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
譯文
秋天的山略顯寒意但也愈加顯得郁郁蔥蔥,那條小河也開始緩緩流淌。
我拄杖倚在我家柴屋門前,和著風的方向聽著日暮時分蟬的鳴叫。
夕陽的余暉灑在那渡頭上,一縷煙從村里的煙囪中冒出。
又碰上裴迪喝醉了,在恰如陶淵明的我前發(fā)酒狂。
【韻譯】
寒山轉(zhuǎn)變得格外郁郁蒼蒼,秋水日日舒緩地流向遠方。
我柱杖佇立在茅舍的門外,迎風細聽著那暮蟬的吟唱。
渡頭那邊太陽快要落山了,村子里的炊煙一縷縷飄升。
又碰到裴迪這個接輿酒醉,在恰如陶潛的我面前謳狂。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/435745.html
相關(guān)閱讀:例談古典詩詞鑒賞題的十大出題角度
《龍?zhí)兑棺烽喿x
范成大《后催租行》閱讀答案
晏幾道《鷓鴣天 守得蓮開結(jié)伴游》閱讀答案
《對雪 杜甫》閱讀答案