子夜秋歌
[唐]李白
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
<注釋>
1、搗衣:將洗過的衣服放在砧石上,用木杵搗去堿質(zhì)。這里指人們準備寒衣。
2、玉關(guān):即玉門關(guān)。
3、虜:對敵方的蔑稱。
4、良人:丈夫。
<韻譯>
秋月皎潔長安城一片光明,
家家戶戶傳來搗衣的聲音。
砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,
聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。
什么時候才能把胡虜平定,
丈夫就可以不再當(dāng)兵遠征。
<評析>
全詩寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結(jié)束戰(zhàn)爭,丈夫免于離家去遠征。雖未直寫愛情,卻字字滲透真摯情意;雖無高談時局,卻又不離時局。情調(diào)用意,皆不脫邊塞詩的風(fēng)韻。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/989951.html
相關(guān)閱讀:高考古詩詞鑒賞方法
晝眠呈夢錫 孔平仲閱讀附答案
《饋歲 蘇軾》閱讀附答案
生查子 獨游西巖 辛棄疾閱讀附答案
江上 董穎閱讀附答案