七諫
朝代:兩漢
作者:東方朔
原文:
初放
平生于國兮,長于原野。
言語訥?兮,又無?輔。
淺智褊能兮,聞見又寡。
數(shù)言便事兮,見怨門下。
王不察其長利兮,卒見棄乎原野。
伏念思過兮,無可改者。
群眾成朋兮,上浸以惑。
巧佞在前兮,賢者滅息。
堯、舜圣已沒兮,孰為忠直?
高山崔巍兮,水流湯湯。
死日將至兮,與麋鹿同坑。
?兮鞠,當?shù)浪蓿?/p>
舉世皆然兮,余將誰告?
斥逐鴻鵠兮,近習(xí)鴟梟,
斬伐橘柚兮,列樹苦桃。
便娟之修竹兮,寄生乎江潭。
上葳蕤而防露兮,下泠泠而來風(fēng)。
孰知其不合兮,若竹柏之異心。
往者不可及兮,來者不可待。
悠悠蒼天兮,莫我振理。
竊怨君之不寤兮,吾獨死而後已。
沉江
惟往古之得失兮,覽私微之所傷。
堯舜圣而慈仁兮,後世稱而弗忘。
齊桓失于專任兮,夷吾忠而名彰。
晉獻惑于?姬兮,申生孝而被殃。
偃王行其仁義兮,荊文寤而徐亡。
紂暴虐以失位兮,周得佐乎呂望。
修往古以行恩兮,封比干之丘壟。
賢俊慕而自附兮,日浸淫而合同。
明法令而修理兮,蘭芷幽而有芳。
苦眾人之妒予兮,箕子寤而佯狂。
不顧地以貪名兮,心怫郁而內(nèi)傷。
聯(lián)蕙芷以為佩兮,過鮑肆而失香。
正臣端其操行兮,反離謗而見攘。
世俗更而變化兮,伯夷餓于首陽。
獨廉潔而不容兮,叔齊久而逾明。
浮云陳而蔽晦兮,使日月乎無光。
忠臣貞而欲諫兮,讒諛毀而在旁。
秋草榮其將實兮,微霜下而夜降。
商風(fēng)肅而害生兮,百草育而不長。
眾并諧以妒賢兮,孤圣特而易傷。
懷計謀而不見用兮,巖穴處而隱藏。
成功隳而不卒兮,子胥死而不葬。
世從俗而變化兮,隨風(fēng)靡而成行。
信直退而毀敗兮,虛偽進而得當。
追悔過之無及兮,豈盡忠而有功。
廢制度而不用兮,務(wù)行私而去公。
終不變而死節(jié)兮,惜年齒之未央。
將方舟而下流兮,冀幸君之發(fā)?。
痛忠言之逆耳兮,恨申子之沉江。
愿悉心之所聞兮,遭值君之不聰。
不開寤而難道兮,不別橫之與縱。
聽奸臣之浮說兮,絕國家之久長。
滅規(guī)矩而不用兮,背繩墨之正方。
離憂患而乃寤兮,若縱火于秋蓬。
業(yè)失之而不救兮,尚何論乎禍兇。
彼離畔而朋黨兮,獨行之士其何望?
日漸染而不自知兮,秋毫微哉而變?nèi)荨?/p>
眾輕積而折軸兮,原咎雜而累重。
赴湘沅之流澌兮,恐逐波而復(fù)東。
懷沙礫而自沉兮,不忍見君之蔽壅。
怨世
世沉淖而難論兮,俗?峨而?嵯。
清泠泠而殲滅兮,溷湛湛而日多。
梟?既以成群兮,玄鶴弭翼而屏移。
蓬艾親入御于床笫兮,馬蘭?踔而日加。
棄捐藥芷與杜衡兮,余柰世之不知芳何?
何周道之平易兮,然蕪穢而險戲。
高陽無故而委塵兮,唐虞點灼而毀議。
誰使正其真是兮,雖有八師而不可為。
皇天保其高兮,后土持其久。
服清白以逍遙兮,偏與乎玄英異色。
西施??而不得見兮,嫫母勃屑而日侍。
桂蠹不知所淹留兮,蓼蟲不知徙乎葵菜。
處??之濁世兮,今安所達乎吾志。
意有所載而遠逝兮,固非眾人之所識。
驥躊躇于弊?兮,遇孫陽而得代。
呂望窮困而不聊生兮,遭周文而舒志。
寧戚飯牛而商歌兮,桓公聞而弗置。
路室女之方桑兮,孔子過之以自侍。
吾獨乖剌而無當兮,心悼怵而耄思。
思比干之??兮,哀子胥之慎事。
悲楚人之和氏兮,獻寶玉以為石。
遇厲武之不察兮,羌兩足以畢?。
小人之居勢兮,視忠正之何若?
改前圣之法度兮,喜囁嚅而妄作。
親讒諛而疏賢圣兮,訟謂閭?為丑惡。
愉近習(xí)而蔽遠兮,孰知察其黑白?
卒不得效其心容兮,安眇眇而無所歸薄。
專精爽以自明兮,晦冥冥而壅蔽。
年既已過太半兮,然?軻而留滯。
欲高飛而遠集兮,恐離罔而滅敗。
獨冤抑而無極兮,傷精神而壽夭。
皇天既不純命兮,余生終無所依。
愿自沉于江流兮,絕橫流而徑逝。
寧為江海之泥涂兮,安能久見此濁世?
怨思
賢士窮而隱處兮,廉方正而不容。
子胥諫而靡軀兮,比干忠而剖心。
子推自割而?君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荊棘聚而成林。
江離棄于窮巷兮,蒺藜蔓乎東廂。
賢者蔽而不見兮,讒諛進而相朋。
梟?并進而俱鳴兮,鳳皇飛而高翔。
原壹往而徑逝兮,道壅絕而不通。
自悲
居愁?其誰告兮,獨永思而憂悲。
內(nèi)自省而不慚兮,操愈堅而不衰。
隱三年而無決兮,歲忽忽其若頹。
憐余身不足以卒意兮,冀一見而復(fù)歸。
哀人事之不幸兮,屬天命而委之咸池。
身被疾而不閑兮,心沸熱其若湯。
冰炭不可以相并兮,吾固知乎命之不長。
哀獨苦死之無樂兮,惜予年之未央。
悲不反余之所居兮,恨離予之故鄉(xiāng)。
鳥獸驚而失群兮,猶高飛而哀鳴。
狐死必首丘兮,夫人孰能不反其真情?
故人疏而日忘兮,新人近而俞好。
莫能行于杳冥兮,孰能施于無報?
苦眾人之皆然兮,乘回風(fēng)而遠游。
凌?山其若陋兮,聊愉娛以忘憂。
悲虛言之無實兮,苦眾口之鑠金。
過故鄉(xiāng)而一顧兮,泣?欷而?衿。
厭白玉以為面兮,懷琬琰以為心。
邪氣入而感內(nèi)兮,施玉色而外淫。
何青云之流瀾兮,微霜降之蒙蒙。
徐風(fēng)至而徘徊兮,疾風(fēng)過之湯湯。
聞南?樂而欲往兮,至?xí)抑埂?/p>
見韓眾而宿之兮,問天道之所在?
借浮云以送予兮,載雌霓而為旌。
駕青龍以馳騖兮,班衍衍之冥冥。
忽容容其安之兮,超慌忽其焉如?
苦眾人之難信兮,愿離群而遠舉。
登巒山而遠望兮,好桂樹之冬榮。
觀天火之炎煬兮,聽大壑之波聲。
引八維以自道兮,含沆瀣以長生。
居不樂以時思兮,食草木之秋實。
飲菌若之朝露兮,構(gòu)桂木而為室。
雜橘柚以為囿兮,列新夷與椒楨。
?鶴孤而夜號兮,哀居者之誠貞。
哀命
哀時命之不合兮,傷楚國之多憂。
內(nèi)懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
惡耿介之直行兮,世溷濁而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
測汨羅之湘水兮,知時固而不反。
傷離散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠。
處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏。
從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠。
哀形體之離解兮,神罔兩而無舍。
惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路。
愿無過之設(shè)行兮,雖滅沒之自樂。
痛楚國之流亡兮,哀靈修之過到。
固時俗之溷濁兮,志瞀迷而不知路。
念私門之正匠兮,遙涉江而遠去。
念女?之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
我決死而不生兮,雖重追吾何及。
戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產(chǎn)。
哀高丘之赤岸兮,遂沒身而不反。
謬諫
怨靈修之浩蕩兮,夫何執(zhí)操之不固?
悲太山之為隍兮,孰江河之可涸?
愿承閑而效志兮,恐犯忌而干諱。
卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。
玉與石其同匱兮,貫魚眼與珠璣。
駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。
年滔滔而自遠兮,壽冉冉而愈衰。
心??而煩冤兮,蹇超搖而無冀。
固時俗之工巧兮,滅規(guī)矩而改錯。
?騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。
當世豈無騏驥兮,誠無王良之善馭。
見執(zhí)轡者非其人兮,故駒跳而遠去。
不量鑿而正枘兮,恐矩?之不同。
不論世而高舉兮,恐操行之不調(diào)。
弧弓弛而不張兮,孰云知其所至?
無傾危之患難兮,焉知賢士之所死?
俗推佞而進富兮,節(jié)行張而不著。
賢良蔽而不群兮,朋曹比而黨譽。
邪說飾而多曲兮,正法弧而不公。
直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。
棄彭咸之娛樂兮,滅巧?之繩墨。
??雜于?蒸兮,機蓬矢以射革。
駕蹇驢而無策兮,又何路之能極?
以直?而為釣兮,又何魚之能得?
伯牙之絕弦兮,無鍾子期而聽之。
和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?
同音者相和兮,同類者相似。
飛鳥號其群兮,鹿鳴求其友。
故叩宮而宮應(yīng)兮,彈角而角動。
虎嘯而谷風(fēng)至兮,龍舉而景云往。
音聲之相和兮,言物類之相感也。
夫方圜之異形兮,勢不可以相錯。
列子隱身而窮處兮,世莫可以寄?。
眾鳥皆有行列兮,鳳獨翔翔而無所薄。
經(jīng)濁世而不得志兮,愿側(cè)身巖穴而自?。
欲闔口而無言兮,嘗被君之厚德。
獨便?而懷毒兮,愁郁郁之焉極?
念三年之積思兮,愿壹見而陳辭。
不及君而騁說兮,世孰可為明之?
身寢疾而日愁兮,情沉抑而不揚。
眾人莫可與論道兮,悲精神之不通。
亂曰:
鸞皇孔鳳日以遠兮,畜鳧駕鵝。
雞鶩滿堂壇兮,??游乎華池。
要?奔亡兮,騰駕橐駝。
鉛刀進御兮,遙棄太阿。
拔搴玄芝兮,列樹芋荷。
橘柚萎枯兮,苦李旖旎。
?甌登于明堂兮,周鼎潛潛乎深淵。
自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。
譯文
初放
我屈原生長在楚國國都,如今卻遭流放原野居住。
性遲鈍言語少拙嘴笨腮,又沒有強勢力在旁輔助。
我才智疏淺能力又薄弱,孤陋寡聞又見識無多。
只為利國利君多次進言,誰料想惹怒小人招來災(zāi)禍。
君王不察我進言是為國,終將我放逐到僻壤荒野。
心里暗思自己有無過失,實無一絲差錯可改過。
群小拉幫結(jié)伙成朋黨,君王漸被欺蒙受迷惑。
讒佞小人花言巧語在君前,忠良緘口不言聲默默。
堯舜圣君已逝不及見,忠正良臣為誰盡忠盡節(jié)?
高山巍巍峨峨聳立,江水浩蕩永流不止。
嘆自己年老死日將至,在荒野與禽獸相伴為侶。
孤獨潦倒居無定所,舉世皆混濁是非已顛倒,心中的冤情向誰訴?
大雁天鵝全遭斥退,卻把惡鳥鴟?當寵物。
橘柚佳樹被砍伐,卻一排排栽植苦桃惡木。
可嘆那婆娑修美的翠竹,卻只能孤零零江邊獨處。
上面有繁茂的枝葉防露,下面有清涼的微風(fēng)驅(qū)酷暑。
誰知道我與君王道不合,就像那實心的柏木、空心的竹。
從前的賢君無法追及,未來的英主難目睹。
悠悠的蒼天啊高高在上,你為何不解除我的冤屈。
我怨恨君王你終不覺悟,我只有棄身荒野明心曲。
沉江
想那歷史上的得失興亡,看那群小誤君禍國事樁樁。
堯與舜圣明仁義慈愛百姓,后世人常稱頌永遠不忘。
齊桓公用小人死后國亂,管仲耿介忠直美名傳揚。
晉獻公聽讒言被驪姬迷惑,可憐那孝子申生慘遭禍殃。
徐偃王行仁義不備武裝,楚文王心恐懼將其滅亡。
殷紂王暴虐無道身死國滅,周得天下幸賴于呂望賢良。
武王效法古人施恩布惠,封比干墓將其德昭示四方。
天下賢俊慕周德都來親附,人才日增天下一心國力強。
法令嚴明治國之道好,蘭芷縱在幽僻處也散馨香。
我苦惱群小們對我嫉妒,想箕子為避難裝傻佯狂。
也想不貪忠名離鄉(xiāng)遠去,怎奈心戀故國痛苦難當。
將蕙芷聯(lián)起來做成佩帶,經(jīng)過鮑魚店就失去芬芳。
正直之臣端正他的品行,反遭讒人誹謗遭流放。
世俗之人改清潔為貪邪,伯夷寧愿守節(jié)餓死首陽。
獨行廉潔啊雖不容于世,日后叔齊終得美名揚。
層層烏云遮得天昏地暗,使得日月失去燦爛光芒。
忠臣堅貞欲進諫,佞人在旁讒言誹謗。
就像百草至秋本該結(jié)實,夜里卻突然降下寒霜。
急疾的西風(fēng)摧殘著生物,秋風(fēng)已起百草不得生長。
群小結(jié)黨營私而妒害賢才,賢良反孤立無援受損傷。
我心懷良策卻不被重用,只好獨居巖穴棲身隱藏。
子胥伐楚功成卻遭讒毀,可憐他被賜死尸首不葬。
世人見其狀紛紛從俗媚上,正如草木隨風(fēng)披靡成排成行。
誠信正直之臣身敗名毀,虛偽諂佞之徒身顯名揚。
國家傾危君王才知追悔時已晚,此時我竭盡忠心也難有回天之功。
他們廢先王之法而不用,一味貪求私利背離公正。
我愿懷清白終不變節(jié),可惜我年壽未盡還年輕。
我要乘舟隨江遠去,只望君王醒悟不再受欺蒙。
哀痛忠直之言君王聽不進,子胥被殺沉江令人傷情。
我愿竭盡所聞陳述政事,可君王他充耳不聞不采用。
君心;箅y與陳述政道,他糊里糊涂不辨橫豎奸忠。
好聽邪佞之臣的虛言浮說,致使國運斷絕難以久興。
放棄先圣法度而不施用,背離正直方向?qū)е挛A。
遭到憂患才知醒悟,就像縱火秋草其勢已成。
君王失道已經(jīng)自身難保,還談什么國家福禍吉兇。
眾奸佞相互勾結(jié)營私利,忠士直臣何敢奢望國事昌隆!
君被邪惡熏染而不自知,秋毫雖細但天天在成長。
車載輕物過多也會斷軸,眾口誹謗使我罪孽加重。
我厭濁世愿投湘沅之流水,又怕尸身隨波東流難回程。
懷沙負石自沉江而死啊,不忍心見君王被群小欺蒙。
怨世
時人腐化沒落難以評說,世俗毀譽高下相差太多。
清潔之士都被拋棄不用,貪濁之人得寵日益盛多。
兇禽惡鳥既已成群并進,黑鶴只能被迫斂翅退縮。
蓬艾受喜愛栽植床頭,惡草馬蘭也隨之繁茂婆娑。
他們拋棄白芷杜衡眾香草,我嘆世人不知芬芳為何。
大道曾經(jīng)何等平直寬闊,如今雜草叢生危險坎坷。
古帝高陽無故受毀謗,堯舜至圣也遭人誣蔑。
讓誰來評判他的真?zhèn)?
雖有八位賢人也難定奪。
老天永遠高高在上,大地深厚日久天長。
我身著白衣啊逍遙自在,偏與污濁黑色殊道異行。
西施姣美卻遭排擠迫害,嫫母奇丑反得親近寵愛。
桂蠹食甘不知滿足安守,蓼蟲食苦不知徙于甜菜。
我處在這渾濁的亂世啊,怎能實現(xiàn)理想發(fā)揮雄才。
我胸懷大志想遠走求賢,群小不知反受疑猜。
駿馬駕破車不肯前行,遇伯樂才以好車替代。
呂望曾經(jīng)窮困無以聊生,幸遇文王才得施展雄才。
寧戚夜里喂牛叩角高歌,齊桓公聽到后貴賓相待。
有一少女路邊正采桑,孔子見她貞正便以禮相待。
獨我生不逢時不被世容,因此內(nèi)心煩亂無限凄悲。
想那比干一生忠心耿耿,哀痛子胥至死不忘國危。
楚國的卞和真令人悲嘆,獻寶玉以為石說他欺騙。
遇厲王武王不知明察,兩只腳被砍掉飽受摧殘。
志狹智少之輩高居顯位,又把忠正之士當做何看?
眾群小更改先圣法度,相與耳語謀私讒毀忠賢。
君王親信佞人斥逐忠義,美女閭?公然被誣為丑極。
君王寵愛諂諛遠賢士,誰又去將黑白辨析。
我始終都不能效力君王啊,前途渺茫不知歸宿在何方。
我精誠專一愿竭心盡力,世道黑暗反被群小排擠毀傷。
我已是年過半百無多日,卻仍是道路坎坷無進取。
也想遠走高飛奔往他鄉(xiāng),又怕遭受罪罰毀損聲譽。
獨受冤屈壓抑無盡無窮,身心備受摧殘減損壽命。
老天既然這樣反復(fù)無定,我只能無依無靠終此一生。
我寧愿投身于滾滾江水,自絕于這江流遠漂不回。
我寧愿成為江底的沙泥,怎能夠久見這濁世污穢!
怨思
賢良士常貧窮身處困境,廉正者身清白不被世容。
子胥規(guī)勸吳王未得好死,比干忠而剖心不得善終。
子推自割腿肉救治國君,恩德逐漸被忘怨恨加深。
行為清白卻被誣為暗昧,荊棘雜聚如今已經(jīng)成林。
香草江離拋于窮街陋巷,惡草蒺藜長在宮殿華堂。
賢臣受到排擠難見君主,佞人反受重用結(jié)黨君旁。
貓頭鷹成群飛一齊鳴叫,鳳凰只能躲避高高飛翔。
我欲見君一諫而后遠走,怎奈道路阻絕終不能往。
自悲
孤居山澤愁苦向誰訴說,唯有長憂悲嘆獨自難過。
自念修行清白無愧于心,操守堅韌不衰愈加執(zhí)著。
放逐三年仍不見召回,歲月轉(zhuǎn)瞬即逝如水下坡。
可憐我今生終難遂愿,希望再見君王重返家國。
我自哀不能見愛于君主,只好憑天由命將神依托。
我身染疾病總不見好,心中恰似湯沸無限焦灼。
冰和炭不能夠共存并放,我本來就知道命不會長。
孤苦無樂而死令人哀痛,可憐我年壽未盡血氣方剛。
悲嘆不能返回我的舊居,怨恨我將永離我的故鄉(xiāng)。
鳥獸如果受驚離群失散,還會哀號悲鳴高高盤桓。
狐貍死時頭要朝向故丘,人老將死誰不思念家園?
故舊忠臣日被淡忘疏遠,讒諛新人日見親近君前。
誰能默默無聞去行正道,誰能無償施舍不求報還?
苦于眾人都隨波逐流,我只好乘風(fēng)高飛遠游。
登臨恒山覺得它太渺小,暫且在此娛樂忘卻煩憂。
讒言無憑無證令人可悲,金子也會熔于眾人之口。
經(jīng)過故鄉(xiāng)我回頭下望啊,不知不覺已是熱淚橫流。
我的行為清白啊純潔如玉,內(nèi)心也像美玉一般晶瑩。
讒邪俗氣雖想侵襲入內(nèi),玉色不變愈加外潤內(nèi)明。
為何天上烏云奔騰翻卷,蒙蒙寒霜早降草木難生。
輕風(fēng)徐徐讓我徘徊游蕩,疾風(fēng)急掃令我膽戰(zhàn)心驚。
聞?wù)f南國安樂我欲前往,中途休息來到會稽山上。
看見仙人韓眾在此停宿,便向他請教天道在何方。
憑借著浮云送我去遠游,彩虹作旗幟在車上飄揚。
駕起青龍車急馳飛奔,盤旋飛行直上冥冥天上。
風(fēng)馳電掣奔向哪里,前途遙遠令人迷茫。
悲嘆世人使人難以信任,寧愿離開他們遠走他鄉(xiāng)。
登上山崗向遠處眺望,喜見冬天也有桂花開放。
觀天火烈烈火勢盛旺,聽大海濤聲隆隆轟響。
我抓著天繩向上攀登,吸飲露氣以求長生。
郁郁不樂我憂時傷世,只吃草木秋天結(jié)的果實。
我喝菌若上清晨的露水,用桂木來構(gòu)造我的住房。
我在園圃中種上橘和柚,辛夷、花椒、女貞子也栽種成行。
?雞白鶴夜里孤苦悲鳴,哀痛隱居的人正直賢良。
哀命
生不逢時令我暗自哀憐,更加悲嘆楚國多憂多難。
我的心志清正純潔無瑕,時逢亂世慘遭罪尤禍愆。
群小憎惡光明正大品行,世道混濁竟至美丑不分。
為何明君賢臣分離不合,我逆沅湘而上灑淚別君。
我將沉身汨羅湘水之淵,深知社會丑惡誓不回還。
悲傷君臣分手相互恨怨,心中無比恐懼遠離君前。
我深藏在黑暗居室里面,我隱居在巖石洞穴之間。
我只同水中蛟龍相來往,我只與洞里神龍相依伴。
高高山峰多么巍峨壯觀,我卻靈魂困頓望而難攀。
我飲用無盡的清潔泉水,被迫離開朝廷漸行漸遠。
我精疲力盡魂不附體,神思恍惚更是無所依附。
子椒子蘭不肯讓我回去,我的魂魄迷惑不知歸路。
我愿終無過錯堅持己行,雖身敗名裂也樂以為榮。
悲嘆楚國大業(yè)日益危敗,這是君王不用賢人的結(jié)果。
本來世道就是這樣混濁,不知出路令我心煩困惑。
想到眾臣皆以私心相教,我寧愿渡過長江而遠涉。
想到女?對我關(guān)懷依依,不禁涕淚橫流悲傷嘆息。
我決心一死不再茍活,再三追勸又有何益。
我游戲在急流清水之間,仰望高山那么崎嶇陡險。
哀嘆高丘也有危岸險境,我遂投身江中不愿回還。
謬諫
君王糊里糊涂令人怨嘆,他的意志為何常變不堅。
悲痛大山為何要變?yōu)槌靥,為何江河能夠枯竭水干?/p>
我愿趁君閑暇進獻忠言,又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
終于壓抑情感緘默不語,然而內(nèi)心懊恨悲傷無限。
美玉石塊同匣并放,魚眼寶珠一起貫穿。
劣馬駿馬混雜不分,老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
歲月不停流逝一去不返,年紀衰老一天不如一天。
我滿腔憂愁啊煩悶難遣,前途無望心中總覺不安。
本來時俗之人就善于取巧,廢棄法度又把政令改變。
閑置那千里馬不去乘駕,偏偏趕著劣馬一路蹣跚。
當今世上難道沒有良駒,實是沒有王良把它駕馭。
駿馬見執(zhí)鞭者不是好御手,因此駿馬飛蹄絕塵遠去。
不度量鑿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不會相同。
不分辨世風(fēng)便推崇美德,恐怕清高品行難以合眾。
強弓松弛沒有拉張,誰能說清它射到何方。
國家未出現(xiàn)傾危之難,怎知賢士是為國捐軀而亡。
世俗推佞為賢進用富人,美好品行難以推廣發(fā)揚。
賢士遭受排擠孤立無助,群小營私結(jié)黨相互吹捧。
邪說被美飾仍非正道,違背法度自是不公平。
忠直賢良只好隱居避世,讒諛之徒登堂發(fā)號施令。
拋棄彭咸以伏節(jié)死直為樂的高貴品德,廢除了巧?用以規(guī)矩曲直的繩墨。
香竹與麻秸混雜作燃燭,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
沒有皮鞭駕馭跛腳之驢,哪條道路能夠走得到底。
用直針做魚鉤,又怎能釣到什么魚?
俞伯牙破琴絕弦不再撫琴,是因為失去了知音鐘子期。
卞和懷抱玉璞痛哭泣血,哪里有良匠把它琢治成美玉。
音調(diào)相同才能聲調(diào)和諧,族類相同自然心齊力協(xié)。
飛鳥鳴啼是為求呼同伴,麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
叩擊宮調(diào)則宮聲相應(yīng),彈奏角調(diào)則角音和鳴。
猛虎咆嘯則谷風(fēng)即起,神龍騰飛則彩云簇擁。
音聲一致和諧流轉(zhuǎn),事物同類相互感應(yīng)。
方與圓形狀不同各相異,勢難把它們錯雜相配在一起。
列子隱居避世身處困窘,皆因世道混濁無所托依。
眾鳥群飛成列成行,鳳凰獨飛無憑無依。
遇濁世不得志難展宏圖,愿隱居巖穴中聊以逃避。
我本想對國事閉口不談,但曾經(jīng)受君恩厚重如山。
我獨自憂愁心懷怨憤,愁怨無窮無盡恨綿綿。
積愁聚怨已經(jīng)多年,只望見君一面陳訴忠言。
未趕上賢君無法傾盡衷腸,時世昏暗誰能將真?zhèn)蚊鞅妗?/p>
身臥病整日里憂愁煩悶,感情壓抑難以表達忠心。
無人可以同我共論政道,可憐我的忠心難通于君。
尾聲:
鸞鳳孔雀日益飛向遠方,野鴨野鵝卻在家中喂養(yǎng)。
呆雞笨鴨充滿殿堂庭院,青蛙悠然游于芳華池塘。
駿馬要裊奔走逃亡,駱駝駕車踟躕道上。
把銹鈍的鉛刀進獻君王,太阿利劍卻被遠拋一旁。
把玄芝靈草拔除干凈,荷花山芋卻到處栽種。
橘樹柚樹日漸枯萎凋零,那苦李卻長得枝葉繁盛。
瓦盆陶罐陳列在明堂,周鼎卻拋在深淵之中。
黑白顛倒自古就是如此,我又何必怨恨當今世風(fēng)!
東方朔簡介
東方朔(前154年-前93年),本姓張,字曼倩,平原厭次(今山東德州陵縣神頭鎮(zhèn))人,西漢著名詞賦家,幽默風(fēng)趣且才華橫溢,在政治方面也頗具天賦,他曾言政治得失,陳農(nóng)戰(zhàn)強國之計,但漢武帝始終把他當俳優(yōu)看待,不以重用。東方朔一生著述甚豐,后人匯為《東方太中集》。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/cifu/303221.html
相關(guān)閱讀:岳陽樓記原文
唐朝麻不欺《#賦》《沖牙賦》
唐朝劉元淑《夏?賦-》
辭賦精選之吊古戰(zhàn)場文
明?湯顯祖《匡山???有序》