歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

冷泉亭記

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 辭賦精選 來源: 逍遙右腦記憶


  東南山水,余杭郡為最[2]。就郡言[3],靈隱寺為尤[4]。由寺觀[5],冷泉亭為甲[6]。亭在山下[7],水中央,寺西南隅。高不倍尋[8],廣不累丈[9],而撮奇得要[10],地搜勝概[11],物無遁形[12]。   春之日,吾愛其草薰薰[13],木欣欣[14],可以導(dǎo)和納粹[15],暢人血氣[16]。夏之夜,吾愛其泉??[17],風(fēng)泠泠[18],可以蠲煩析酲[19],起人心情[20]。山樹為蓋[21],巖石為屏,云從棟生[22],水與階平[23]。坐而玩之者,可濯足于床下[24];臥而狎之者[25],可垂釣于枕上。矧又潺?潔沏[26],粹冷柔滑[27]。若俗士,若道人[28],眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌[29],見輒除去[30]。潛利陰益[31],可勝言哉[32]!斯所以最余杭而甲靈隱也[33]。   杭自郡城抵四封[34],叢山復(fù)湖,易為形勝。先是[35],領(lǐng)郡者[36],有相里君造作虛白亭[37],有韓仆射皋作候仙亭[38],有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭[37],有盧給事元輔作見山亭[40],及右司郎中河南元?最后作此亭[41]。于是五亭相望,如指之列[42],可謂佳境殫矣[43],能事畢矣[44]。后來者雖有敏心巧目,無所加焉。故吾繼之[45],述而不作[46]。長慶三年八月十三日記[47]。 注釋   [1]冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來峰下。   [2]余杭郡:唐時即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。   [3]就郡言:謂就余杭郡的山水而言。   [4]靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來峰東。尤:突出。   [5]由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來看。   [6]為甲:數(shù)第一。   [7]山:指靈隱山。   [8]尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。   [9]累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。   [10]撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。   [11]勝概:優(yōu)美的山水。   [12]物無遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無遺!拔铩保妇拔。“遁形”,隱藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見。   [13]薰薰:草木的香氣。   [14]木:樹木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。   [15]導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和,吸取純潔的養(yǎng)分!按狻,精米,此喻精神滋養(yǎng)。   [16]暢人血氣:謂令人血氣暢快。   [17]泉:指冷泉。??(tíng):水止不流動的樣子。   [18]泠泠(líng):形容風(fēng)清涼。   [19]蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。   [20]起:啟發(fā),振足。   [21]蓋:傘。   [22]棟:指亭梁。   [23]階:指亭的臺階。   [24]床:喻亭似床。   [25]狎(xiá):親昵,親近。   [26]矧(shěn):況且。潺?(chán yuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。   [27]粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。   [28]道人:指修行出家的僧侶道徒。   [29]盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。   [30]見輒除去:謂看見冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。   [31]潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對人們思想情操的熏陶。   [32]可勝言:豈能說盡。   [33]“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。   [34]杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。   [35]先是:在此之前。   [36]領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的。   [37]相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史!熬保瑢κ看蠓虻囊环N敬稱。   [38]韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書左仆射。   [39]裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。   [40]盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。   [41]元?:河南(今河南洛陽)人,在白居易之前任杭州刺史,當(dāng)時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。   [42]指:手指。   [43]殫(dān):盡。   [44]能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力。   [45]繼之:繼元?后為杭州刺史。   [46]述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類亭子!白鳌,創(chuàng)造。   [47]長慶三年:唐穆宗即位第三年,公元823年。 譯文   東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什么景物可以走漏的!   春天,我愛它花草的芬芳,樹林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見冷泉就能除去塵垢。不知不覺中給人的利益、好處說不完!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處啊!   余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子斐棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見山亭;右司郎中河南人元?(xu),最后筑了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,象五個手指排列在一起,可以說,全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。   長慶三年八月十三日記。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/cifu/313649.html

相關(guān)閱讀: