游虞山記1
【原文】
十八日,與黎莼齋游狼山,坐萃景樓望虞山,樂之。二十一日,買舟渡江,明晨及常熟。時(shí)趙易州惠甫適解官歸,居于常熟,遂偕往游焉。
虞山尻尾東入熟城,出城迤西,綿二十里,四面皆廣野,山亙其中。其最勝為拂水巖,巨石高數(shù)十尺,層積駢疊,若累芝菌,若重巨盤為臺(tái),色蒼碧丹赭斑駁,晃耀溢目。有二石中分,曰劍門,?擘屹立,詭異殆不可狀。踞巖俯視,平疇廣衍數(shù)萬頃。澄湖奔溪,縱橫蕩?其間,繡畫天施。南望毗陵、震澤,連山青以相屬,厥高?云,雨氣日光參錯(cuò)出諸峰上。水陰上薄,蕩摩闔開,變滅無瞬息定。其外蒼煙渺靄圍繚,光色純天,決眥窮睇,神與極馳。巖之麓為拂水山莊舊址,錢牧齋之所嘗居也。嗟夫!以茲丘之勝,錢氏惘不能藏于此終焉,余與易州乃樂而不能去云。巖阿為維摩寺,經(jīng)亂,泰半毀矣。
出寺西行少折,逾嶺而北,云;砉,杳若天外,而狼山忽焉在前,今指謂易州:“一昔游其上也!庇治飨,為三峰寺,所在室宇,每每可憩息。臨望多古樹,有羅漢松一株,剝脫拳禿,類數(shù)百年物。寺僧俱酒果筍而餉余兩人已,日昃矣。循山北過安福寺,唐人常建詩(shī)所謂破山寺者也。幽邃稱建詩(shī)語(yǔ)。寺多木樨花,自寺以往,芳馥載涂。
返自常熟北門,至言子、仲雍墓,其上為辛峰亭。日已夕,山徑危仄不可上,期以翼日往。風(fēng)雨,復(fù)不果。二十四日遂放舟趣吳門。行數(shù)十里,虞山猶蜿蜒在蓬戶,望之了然,令人欲反棹復(fù)至
【翻譯】
清光緒二年秋八月十八日,我和黎莼齋游狼山,坐在萃景樓上,遠(yuǎn)望虞山,覺得景色很美。二十一日就雇了船過江。第二天早上,到了常熟。這時(shí)易州趙惠甫恰巧免官回來,住在常熟,便與我一同去游玩。
虞山后面向東延伸進(jìn)常熟城。出城斜向西,綿延有二十里地,四面都是廣闊的田野,山橫亙?cè)谥虚g。其中最好的景點(diǎn)是拂水巖,大石高有幾十尺,一層層堆積重疊著,像層積的靈芝,又像重重疊疊的大石盤修筑的平臺(tái),有暗青色、紅色,斑斕駁雜,光彩奪目。有兩塊石頭從中間分開,叫劍門,陡峭如裂開一般屹立著,奇形怪狀幾乎無法形容。蹲在巖石上,向下望去,田地平整廣闊約有上萬頃,澄碧的湖水,奔流的小溪,縱橫交錯(cuò),流淌著,翻涌著,華美得像一幅天然的圖畫。向南望見毗陵、震澤,山青翠相連,高聳入云。雨氣和日光參差錯(cuò)落在各山峰上面,水汽逼近,忽開忽合,瞬息萬變。它的外面,煙云彌漫,光色滿天,極目遠(yuǎn)眺,心游天外。巖腳下是拂水山莊的舊址,錢牧齋曾經(jīng)住過的地方。唉!憑著這么好的山丘勝地,錢先生卻糊涂地不能隱居在此終了一生,我和趙惠甫卻快樂地不想離開啊!山崖的邊側(cè)是維摩寺,經(jīng)過戰(zhàn)亂后大半被毀壞了。
出了寺向西走,稍微轉(zhuǎn)個(gè)彎,過了一道嶺,然后向北,只見云;砣婚_朗,渺渺茫茫,仿佛天外一般,而狼山忽然出現(xiàn)在前面。我指著狼山對(duì)趙惠甫說,前些天我在那上面游玩過。又從西邊下去,是三峰寺,所在房屋,間間都可休息。走近寺一看,里面很多古樹,有一株羅漢松,樹皮已經(jīng)剝落,樹干光禿,像是上百年的樹。寺里和尚準(zhǔn)備了酒菜、水果,請(qǐng)我們兩人吃。太陽(yáng)將要西斜,我們沿著山向北走,經(jīng)過安福寺,那就是唐代詩(shī)人常建詩(shī)中所說的“破山寺”,清幽深邃,和他詩(shī)中描繪的相符。寺里多桂花樹,從寺里過去,一路上充滿著芬芳。從常熟北門返回,我們便到了言子和仲雍的墳?zāi)。上面是辛峰亭。這時(shí)太陽(yáng)已經(jīng)下山了,山路陡險(xiǎn)無法上去,相約第二天去游玩。因?yàn)楣物L(fēng)下雨,又沒有成行。
于是二十四日乘船往吳門去,走了幾十里水路,虞山好像還在船篷上面蜿蜒曲折,望去清清楚楚,使人想要掉轉(zhuǎn)船頭再去游玩。
【賞析】
這篇文章寫虞山之景,無論描摹近石遠(yuǎn)山,還是寫蒼煙渺靄,都具有詩(shī)情畫意,體現(xiàn)了作者狀物寫景的功力。這篇文章抓住了不同景物的特征,融情于景,刻畫逼真,文末寫回望虞山:“令人欲反棹復(fù)至!北憩F(xiàn)余味未盡,具有言盡而意無窮的藝術(shù)效果。
游虞山記2
【原文】
虞山去吳城才百里,屢欲游,未果。辛丑秋,將之江陰,舟行山下,望劍門入云際,未及登。丙午春,復(fù)如江陰,泊舟山麓,入吾谷,榜人①詭云:“距劍門二十里!比晕醇暗。
壬子正月八日,偕張子少弋、葉生中理往游,宿陶氏。明晨,天欲雨,客無意往,余已治筇屐,不能阻。自城北沿緣六七里,入破山寺,唐常建詠詩(shī)處,今潭名空心,取詩(shī)中意也。遂從破龍澗而上,山脈怒坼,赭石縱橫,神物爪角痕,時(shí)隱時(shí)露。相傳龍與神斗,龍不勝,破其山而去。說近荒惑,然有跡象,似可信。行四五里,層折而度,越巒嶺,躋磴道,遂陟椒②極。有土垤??,疑古時(shí)冢,然無碑碣志誰某。升望海墩,東向凝睇。是時(shí)云光黯?,迷漫一色,莫辨瀛海。頃之,雨至,山有古寺可駐足,得少休憩。雨歇,取徑以南,益露奇境:齦腭摩天,嶄絕中斷,兩崖相?,如關(guān)斯辟,如刃斯立,是為劍門。以劍州大劍、小劍擬之,肖其形也。側(cè)足延佇,不忍舍去。遇山僧,更問名勝處。僧指南為太公石室;南而西為招真宮,為讀書臺(tái);西北為拂水巖,水下奔如虹,頹風(fēng)逆施,倒躍而上,上拂數(shù)十丈。又西有三沓石、石城、石門,山后有石洞通海,時(shí)潛海物,人莫能名。余識(shí)其言,欲問道往游,而云之飛浮浮,風(fēng)之來冽冽,時(shí)雨飄灑,沾衣濕裘,而余與客難暫留矣。少霽,自山之面下,困憊而歸。自是春陰連旬,不能更游。
噫嘻!虞山近在百里,兩經(jīng)其下,未踐游屐。今之其地矣,又稍識(shí)面目,而幽邃窈窕,俱未探歷,心甚怏怏。然天下之境,涉而即得,得而輒盡者,始焉欣欣,繼焉索索.欲求余味,而了不可得,而得之甚艱,且得半而止者,轉(zhuǎn)使人有無窮之思也,嗚呼!豈獨(dú)尋山也哉!
【翻譯】
虞山距離吳城僅有一百里,多次想去游玩,始終未能成行。辛丑年的秋天,我將要到江陰去,當(dāng)時(shí)乘船途經(jīng)虞山下,遠(yuǎn)望劍門峰直插云霄,但不能趁此登山。丙午年的春天,我又到江陰去,船停泊在山腳,進(jìn)入吾谷,船夫欺騙我說:“距離劍門還有二十里!蔽胰匀徊荒艹么说巧。
壬子年正月八日,我和張少弋、葉中理一起到虞山游玩,寄宿在陶氏家。第二天早晨,天將要下雨,兩位朋友都不想去登山,我已經(jīng)準(zhǔn)備好竹杖和登山屐,沒什么可阻止我的。從城北出發(fā)順著城邊走六七里,進(jìn)入破山寺,這是唐代常建題詠詩(shī)歌的地方,現(xiàn)在這里的水潭名叫“空心”,是取自詩(shī)中的意思。于是從破龍澗上山,山脈突起并且裂開,紅褐色的石頭縱橫交錯(cuò),傳說是神奇動(dòng)物龍的爪子和丫角磨過的痕跡,它們時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。相傳龍跟神爭(zhēng)斗,龍不能獲勝,就沖破那座山離去了。傳說的內(nèi)容接近荒唐,讓人迷惑,但這里有些痕跡,似乎又值得相信。行走了四五里路,都是層層疊疊彎彎曲曲的,翻越巒嶺,走上石徑,就可攀登到山頂。上面有眾多山石累積成的土丘,我懷疑是古代的墳?zāi),但沒有碑文記錄是誰的墓。登上望海墩,向東凝望。這時(shí)云的顏色昏暗,天地迷蒙一片,連大海也看不清楚。不一會(huì),雨下起來了,虞山中有一座古寺可以停留稍作休息。雨停了,我們從小路向南出發(fā),沿途不斷出現(xiàn)奇麗的景色:兩旁齦腭般的山峰直逼云天,險(xiǎn)峻的大山仿佛被從中劈開,兩邊的山崖競(jìng)相爭(zhēng)高,像那打開的大門,又像那直立的刀刃,這就是劍門。用劍州的大劍、小劍來擬稱它,是因?yàn)樗鼈兊耐庑蜗嘞癜。我兩腳斜著站了很久,還是不忍離開。后來,遇到山里的僧人,再向他詢問山中的名勝之地。僧人指引說南面是太公石室;由南往西是招真宮和讀書臺(tái);由西往北面是拂水巖,水流向下奔騰如彩虹一般,大風(fēng)逆吹,水沫向上飛濺高達(dá)幾十丈。山的西面有三沓石、石城、石門,虞山后面有一個(gè)石洞通往大海,不時(shí)有隱藏的海中生物,人們叫不出它們的名字。我聽得懂他的話,想問路前往游玩,但這時(shí)山上流云濃密,風(fēng)不斷刮來,非常寒冷,天上不時(shí)有雨飄灑,打濕了衣服,使我和客人都難以停留片刻。雨稍停,我們就從虞山的正面下山,困頓疲憊地踏上歸途。從此,春雨接連下了二十多天,不能再次去虞山游玩。
唉!虞山靠近吳城只有百里,我兩次從山下經(jīng)過,都無法實(shí)現(xiàn)登山的愿望,F(xiàn)在到了那個(gè)地方,又只稍稍了解到它表面的情況,而那些幽深的地方,都未曾探訪游歷過,心里很不快樂。但是世間的種種境界中,有的一接觸就能領(lǐng)會(huì)到,而一領(lǐng)會(huì)到就走到盡頭了,開始的時(shí)候很高興,接下來就索然無味了,想找回一些值得玩味的,卻一點(diǎn)也找不到了;反而那些得來很艱難的,而且得到一半就沒有了的,卻讓人有無窮無盡的思戀啊。唉!這哪里只是游山尋勝才有的呢!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/cifu/313650.html
相關(guān)閱讀: