屈原曰:“吾寧悃悃款款(3),樸以忠乎?將送往勞來,斯無窮乎?寧誅鋤草茅,以力耕乎?將游大人,以成名乎?寧正言不諱,以危身乎?將從俗富貴,以偷生乎?寧超然高舉,以保真乎?將?訾栗斯,喔咿儒兒(4),以事婦人乎?寧廉潔正直,以自清乎?將突梯滑稽(5),如脂如韋,以潔楹乎(6)?寧昂昂若千里之駒乎?將泛泛若水中之鳧(7),與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎(8)?將隨駑馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎(9)?將與雞鶩爭食乎?此孰吉孰兇?何去何從?
世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄(10),瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞?”
詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數(shù)有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意,龜策誠不能知此事。
” 注釋 (1)蔽障于讒:指屈原被奸人所殘害,阻蔽于君王。
(2)太卜:掌管國家卜筮之官。
(3)悃悃款款:忠實篤誠的樣子。
(4)?訾:阿諛奉承。栗斯:驚懼貌。喔咿:象聲詞,指說話“咿咿呀呀”不清。
(5)突梯:處事圓滑伶俐;罕玖x是古代的流酒器,引申為長于言辭,巧言善辯。
(6)潔楹:削刨為圓柱體,指圓滑事故。
(7)鳧:野鴨。
(8)亢軛:軛,駕車時套在馬背上的一種馬具。亢軛,并駕,引申為一起,一同。
(9)黃鵠:日行千里的一種飛鳥。
(10)黃鐘:古代一種編鐘,聲音洪量。
譯文屈原已經(jīng)被放逐了,三年還不能赦罪召回。他竭盡心力為國君盡忠,卻被小人讒言所掩蔽阻撓,心情煩悶,思慮混亂,不知如何是好。于是前去拜訪太卜鄭詹尹,說:“我對一些事情猶疑不決,希望先生能為我做個決定。”詹尹于是擺正筮草,拭凈龜甲,說:“先生有何見教?”
屈原說:“我該老老實實,守分盡忠嗎?還是逢迎世俗,沒有止盡呢?我該割除茅草,用氣力耕種維生嗎?還是與權(quán)貴交往,以求取名聲?寧可說話正直不隱晦,以至于危害自身的安全呢?還是順從世俗求取富貴,?全生命呢?應該離世隱居以保持質(zhì)直天真的本性嗎?還是畏畏縮縮,強顏歡笑來侍奉婦人呢?應該廉潔正直,自保純潔嗎?還是要像油脂、熟牛皮那樣圓滑世故,像楹柱那般曲合他人呢?寧可像千里馬那般氣勢高昂,還是該像在水中的野鴨一樣,隨波上下茍且保全身軀呢?該與良馬并駕齊驅(qū)?或者要跟隨劣馬的腳步呢?該與黃鵠比翼同飛,或者與雞鴨爭搶飼料?以上所說哪些是吉利的哪些是兇險的?什么該做什么不該做呢?
現(xiàn)在世間渾濁不清,認為蟬翼較重,反說千鈞較輕;雅樂用的黃鐘被破壞丟棄,瓦釜之類的俗音卻被敲得有如雷響一般;好說讒言的小人氣焰高漲,賢能的才士反而沒沒無聞。我默默地悲嘆著,有誰能了解我的廉潔忠貞?”
詹尹于是放下筮草而謙辭說:“尺雖長有時卻嫌它短,寸雖短有時還覺得它長。事物不一定十全十美,智慧也有無法洞察的地方;數(shù)術(shù)之事也有做不到的,神靈有不能通達的時候。請用您的心神行使您的意愿吧,占卜實在不能知道什么!”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/cifu/347359.html
相關閱讀:岳陽樓記原文
唐朝麻不欺《#賦》《沖牙賦》
唐朝劉元淑《夏?賦-》
辭賦精選之吊古戰(zhàn)場文
明?湯顯祖《匡山???有序》