魚鱗屋兮龍?zhí),紫貝闕兮朱宮。靈何為兮水中?
乘白黿兮逐文魚(5),與女游兮河之渚。流澌紛兮將來下(6),子交手兮東行,送美人兮南浦。波滔滔兮來迎,魚??兮媵予(7)。
注釋 (1)河伯:黃河之神。
(2)九河:相傳大禹治水,為疏導(dǎo)黃河,開了九條河道,這里泛指黃河眾支流。
(3)驂螭:螭,神話中的龍一類神物。驂螭,駕車時以螭為邊馬。
(4)惟:思念。極浦:遙遠(yuǎn)的水邊,指黃河涯際。寤懷:寤寐而懷念,指夢里都在懷念的意思。
(5)黿:一種大鱉。逐:從,追求。文魚:形色可愛的鯉魚。
(6)流澌:流水。
(7)??:同“鱗鱗”,魚鱗般一排排地。媵——古代陪嫁的女子稱“媵”,這里作動詞,意思是陪伴著,跟隨著。
譯文和你一道在黃河游逛,旋風(fēng)突起,掀起連天巨浪。乘坐的水車用荷葉做蓋頂,讓雙龍駕轅把螭龍配在兩旁。登上昆侖山縱目四望,心潮起伏啊胸懷寬廣。天要晚了,我竟忘了返回住地,遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)啊卻使我日夜難忘。
用魚鱗蓋屋,用龍繞著棟梁,用紫貝砌宮門,用朱丹涂飾宮墻,神啊,你為何孤獨(dú)地住在水中央?
乘駕著白黿追逐著鯉魚,和你一塊暢游在河中的島上,流水啊紛紛地在腳下流淌。你和我拱手而別,向東起航,我默默地把你啊送到南岸上。波浪滔滔而來將你迎接,魚兒一個個伴著我將你張望。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/cifu/576292.html
相關(guān)閱讀:明?湯顯祖《匡山???有序》
岳陽樓記原文
唐朝麻不欺《#賦》《沖牙賦》
辭賦精選之吊古戰(zhàn)場文
唐朝劉元淑《夏?賦-》