靈皇皇兮既降,焱遠(yuǎn)舉兮云中(10)。覽冀州兮有馀(11),橫四海兮焉窮?思夫君兮太息,極勞心兮忡忡(12)。
注釋 (1)云中君:一說是傳說中的云神。
(2)。合瓷眢w。蘭湯:指芳香的熱水。
(3)沐:洗頭發(fā)。芳:代指芳香的水。
(4)若英:“英”通“瑛”,指玉光。“若英”,是指象玉光那樣燦爛。
(5)靈:指云中君。
(6)未央:無窮無盡。
(7)謇:發(fā)語詞。壽宮:指供神的神堂。
(8)龍駕:駕龍車。帝服:穿五方帝色的衣服。
(9)周章:周游往來。
(10)焱:快速地。遠(yuǎn)舉:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地高飛。
(11)冀州,古代中國(guó)分為冀、兗、青、徐、揚(yáng)、荊、豫,梁,雍九州島。冀州為九州島之首,這里冀州代指中國(guó)。
(12)忡忡:憂慮不安。
譯文讓我虔敬地用芳香的熱湯沐浴,讓我穿上如玉一般五采華美的衣裳。我看見了,云神在空中繾綣留連,她那無邊的芳華,真是光明燦爛。那高峻安穩(wěn)的壽宮之上,有如日月一般光色昭然。月神駕著龍車,穿著高貴的服飾,還在那碧海青天翱翔盤桓。
看,她的輝煌就要降臨了!哦,她又疾飛到云中躲藏!她俯覽中國(guó),輝照九州島以外,她廣被四海,光灑無窮的遠(yuǎn)方。我正思念你喲,我失聲長(zhǎng)嘆!我憂心忡忡啊,為你而愁煩!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/cifu/649907.html
相關(guān)閱讀:唐朝 王##(疑為范崇凱) 《明堂賦》《花萼樓賦》《柱?楚賦》《
漢?班昭《東征賦》
唐朝張勝之《湛露??朝陽賦》《木從繩賦》
洛神賦翻譯
唐朝鮑防《問津臺(tái)賦》《歌響遏行云賦》