朝代:唐代
作者:李白
原文:
拂彼白石,彈吾素琴。幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。
心寂歷似千古,松颼?兮萬尋。
中見愁猿吊影而危處兮,叫秋木而長吟。
客有哀時(shí)失職而聽者,淚淋浪以沾襟。
乃緝商綴羽,潺?成音。
吾但寫聲發(fā)情于妙指,殊不知此曲之古今。
幽澗泉,鳴深林。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
拿起白玉撥子,拂動(dòng)琴弦,我開始彈奏心愛的素琴。清澈的山泉緩緩流入山澗,清幽而深遠(yuǎn),像是滿載著綿綿不斷的淡淡憂愁。我彈琴的技術(shù)嫻熟,彈琴的手法高超,琴弦在我的撥弄下閃動(dòng)出美妙的音符,純凈而美妙。琴聲中訴不盡我的千古哀愁,我的琴聲似乎承載了我太多的凄怨。幽澗邊的松樹高聳入云,在秋風(fēng)的吹拂下發(fā)出瑟瑟的聲響,訴不盡我心中凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危處在山澗中,發(fā)出凄慘的哀鳴。它的鳴叫聲回蕩在山谷叢林中更加凄厲哀絕,久久不散。座中聽琴的過客,有哀時(shí)失志的,聽到琴聲感慨萬千,淚濕沾襟。琴曲接近尾聲,我緩緩撥動(dòng)琴弦,結(jié)束了此曲。我只是借琴聲以抒發(fā)自己的情懷,真不知道古今以來與我有同樣情懷的人竟是如此之多。琴聲如幽澗中潺潺流淌的泉水,在深林中鳴蕩不已。高山流水,知音難尋。
注釋
①愀:憂愁的樣子。
②善手:高手,這里指彈琴的高手。
③明徽:徽,指琴節(jié),這里代指琴。古代用金玉、水晶等寶物裝飾以顯示琴的明亮晶瑩。
④高張:彈琴的手法。古代有詩:“高張生絕弦,聲急由調(diào)起!
⑤寂歷:寂寞。
⑥尋:八尺為一尋。
⑦淋浪:淚流不止的樣子。
⑧緝商綴羽:指奏樂。商、羽都是五聲之一。
⑨寫:通“瀉”,流出。這里指發(fā)出聲音。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容簡析
作者:佚名
《幽澗泉》,樂府舊題,屬于《琴曲歌辭》。李白在這首詩里抒發(fā)了自己的苦悶之情,他的抑郁苦悶之情無處可傾訴,只能借幽咽的琴聲來傳達(dá)。相關(guān)內(nèi)容李白 李白(年-年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì),出生于西域碎葉城,歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。年病逝,享年歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi/497768.html
相關(guān)閱讀:荊州歌 李白
無題·春蠶到死絲方盡
《唐莊恪太子挽歌詞二首?其一》溫庭筠唐詩賞析
臨江仙?高詠楚詞酬午日
《過西堡塞北》(作者-溫庭筠)唐詩賞析