朝代:未知
作者:佚名
原文:
昭昭素明月,輝光燭我床。憂人不能寐,耿耿夜何長。
微風(fēng)吹閨闥,羅帷自飄揚(yáng)。
攬衣曳長帶,屣履下高堂。
東西安所之,徘徊以彷徨。
春鳥翻南飛,翩翩獨(dú)翱翔。
悲聲命儔匹,哀鳴傷我腸。
感物懷所思,泣涕忽沾裳。
佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
清冷的夜晚,一輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在床頭,屋子里格外明亮。屋里的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。不時(shí)有微風(fēng)吹進(jìn)閨閣,吹動(dòng)著羅帷,羅帷不停地飄動(dòng)著。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子?墒堑侥睦锶ツ?只有在附近徘徊彷徨。春天鳥兒都向南方飛去,而有一只鳥卻剩了下來,獨(dú)自翱翔。它呼喚伙伴的聲音多么悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸?吹进B兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾濕了衣裳,只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。
注釋
①耿耿:心中難以忘懷的樣子。
②閨闥:婦女所居內(nèi)室的門戶。
③羅。航z制的帷幔。
④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。
⑤安所之:到哪里去。
⑥儔(chóu)匹:文中指鳥的伙伴。
⑦穹蒼:天空。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/gushi/559233.html
相關(guān)閱讀:漫感
賀新郎·送胡邦衡待制赴新州
秋日登洪府膝王閣餞別序
《思佳客?閏中秋》
樂游原