[宋] 蘇軾
東風裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉(zhuǎn)廊。
只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝。
[注釋](1)裊裊:微風輕輕吹拂的樣子。泛:透出。崇光:崇,隆重,華美;光,光澤。(2)空?:霧氣迷茫的樣子。
[譯文]春風輕拂著海棠花,花兒透出美妙的光華。迷茫的夜霧中彌漫著醉人的花香,朦朧的月光轉(zhuǎn)過曲折的回廊。夜已經(jīng)很深了,只因為擔心眼前的海棠會像人一樣因深夜而睡去,所以趕忙點燃紅燭,照耀著紅艷艷的海棠。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/gushi300/1175976.html
相關閱讀:《短歌行》【賞析】注解+譯文
垓下歌原文及翻譯
蒿里行賞析_曹操的詩
龜雖壽原文及翻譯
古詩《夜夜曲》原文賞析