歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

十一月四日同雨大作

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 古詩(shī)三百首 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
僵臥孤村不自哀, 尚思為國(guó)戍輪臺(tái)。 夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨, 鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。 注釋   ⑴ 僵臥:靜臥。僵:僵硬,僵直。  、 孤村:孤寂荒涼的村莊。   ⑶ 不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷!  、 尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續(xù)或殘存狀態(tài)。  、 思:想著,想到。  、 為:介詞,為,為了;表示動(dòng)作行為的目的。  、 戍輪臺(tái):在新疆一帶防守。戍(shù),守衛(wèi)。輪臺(tái):現(xiàn)在的新疆輪臺(tái)縣,漢代曾在這里駐兵屯守。 這里泛指北方的邊防據(jù)點(diǎn)。  、 夜闌:夜將盡。闌(lán):殘盡。  、 臥聽(tīng):躺著聽(tīng)。  、 風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應(yīng);當(dāng)時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫(xiě)照,故人直到深夜尚難成眠。  、 鐵馬:披著鐵甲的戰(zhàn)馬。  、 冰河:冰封的河流,指北方地區(qū)的河流。 譯文   我僵直地躺在孤寂荒涼的鄉(xiāng)村里,沒(méi)有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國(guó)家防衛(wèi)邊疆。   夜將盡了,我躺在床上傾聽(tīng)那風(fēng)雨的聲音,披著鐵甲的戰(zhàn)馬馳過(guò)冰河征戰(zhàn)疆場(chǎng)的情景又進(jìn)入我的夢(mèng)境。 創(chuàng)作背景   陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189)罷官后,閑居家鄉(xiāng)山陰農(nóng)村。此詩(shī)作于南宋光宗紹熙三年(1192)十一月四日。當(dāng)時(shí)詩(shī)人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但愛(ài)國(guó)情懷絲毫未減,日夜思念報(bào)效祖國(guó)。詩(shī)人收復(fù)國(guó)土的強(qiáng)烈愿望,在現(xiàn)實(shí)中當(dāng)然已不可能實(shí)現(xiàn),于是,在一個(gè)“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn)了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。感情深沉悲壯,凝聚了詩(shī)人所有的愛(ài)國(guó)主義激情。原題有兩首詩(shī),這是其中的第二首。 鑒賞   這首詩(shī)以“癡情化夢(mèng)”的手法,深沉地表達(dá)了作者收復(fù)國(guó)土、報(bào)效祖國(guó)的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩(shī)人的一片赤膽忠心。   詩(shī)的開(kāi)頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”述訪了作者的現(xiàn)實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國(guó)戍輪臺(tái)”是對(duì)“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋?zhuān)昂笳諔?yīng),形成對(duì)比!敖、臥、孤、村”四字寫(xiě)出了作者此時(shí)凄涼的境遇!敖弊謱(xiě)年邁,寫(xiě)肌骨衰老,“臥”字寫(xiě)多病,寫(xiě)常在床蓐(rù,草墊子):“孤”字寫(xiě)生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒(méi)有知音;“村”寫(xiě)詩(shī)人貧困村居,過(guò)著荒村野老的凄苦生活。四字寫(xiě)出了作者罷官回鄉(xiāng)后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現(xiàn)狀。籠罩著一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉(zhuǎn),又現(xiàn)出一種樂(lè)觀豪放之氣。詩(shī)人對(duì)自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對(duì)他來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么值得悲哀之處;詩(shī)人自己尚且“不自哀”,當(dāng)然也不需要?jiǎng)e人的同情。他需要什么呢?他需要理解,理解他終生不渝的統(tǒng)一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的一生,理解他的滿腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國(guó)戍輪臺(tái)”的精神狀態(tài)。這兩句詩(shī)是詩(shī)人靈魂和人格的最好說(shuō)明山河破碎,國(guó)難當(dāng)頭,自有“肉食者謀之”,詩(shī)人何必多此一舉呢?另外,詩(shī)人不正是因?yàn)椤跋舱摶謴?fù)”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后罷官閑居的嗎?作為一個(gè)年近七旬的老人,他一生問(wèn)心無(wú)愧,對(duì)國(guó)家的前途和命運(yùn)盡到了自己的責(zé)任,而今后國(guó)運(yùn)如何他可以毫不負(fù)責(zé)。其次,雖說(shuō)“天下興亡,匹夫有責(zé)”,詩(shī)人作為年邁多病的老人也已不能承擔(dān)報(bào)國(guó)殺敵的義務(wù)了。作為一個(gè)既無(wú)責(zé)任也無(wú)義務(wù)的七旬老人仍有“為國(guó)戍輪臺(tái)”的壯志,這就不能不讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達(dá)官貴人和茍且偷生的人,他們承擔(dān)著責(zé)任和義務(wù)卻無(wú)心復(fù)國(guó),不就十分渺小和可鄙了嗎!   “夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨”緊承上文。因“思”而夜闌不能成眠,不能眠就更真切地感知自然界的風(fēng)吹雨打聲,由自然界的風(fēng)雨又想到國(guó)家的風(fēng)雨飄搖,由國(guó)家的風(fēng)雨飄搖自然又會(huì)聯(lián)想到戰(zhàn)爭(zhēng)的風(fēng)云、壯年的軍旅生活……這樣聽(tīng)著、想著,輾轉(zhuǎn)反側(cè),終于幻化出一幅特殊的夢(mèng)境:“鐵馬冰河”。   俗語(yǔ)說(shuō):“日有所思,夜有所夢(mèng)”,“鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”正是詩(shī)人日夜所思的結(jié)果,淋漓盡致地表達(dá)了詩(shī)人的英雄氣概。這也是一代志士仁人的心聲,是南宋時(shí)代的民族正氣。岳飛有“駕長(zhǎng)車(chē)踏破賀蘭山闕”的詞句;辛棄疾有“金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎”的豪情;張?jiān)捎小皦?mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍!蓖瑯踊?duì)繅?mèng)縈的語(yǔ)言!@些不朽的精神構(gòu)成了我們中華民族的“民族魂”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/gushi300/316232.html

相關(guān)閱讀:關(guān)睢翻譯+賞析
擊壤歌【賞析】原文+注譯
《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
梅花絕句賞析_陸游的詩(shī)
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩(shī)