歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

燕歌行 曹丕詩選

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 古詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

  朝代:魏晉

  作者:曹丕

  原文:

  秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸鵠南翔。

  念君客游思斷腸,慊慊思歸戀故鄉(xiāng),君何淹留寄他方?

  賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。

  援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長。

  明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。

  牽?椗b相望,爾獨何辜限河梁。

  譯文

  秋風蕭瑟,天氣清冷,草木凋落,白露凝霜。

  燕群辭歸,天鵝南飛。思念出外遠游的良人啊,我肝腸寸斷。

  思慮沖沖,懷念故鄉(xiāng)。君為何故,淹留他方。

  賤妾孤零零的空守閨房,憂愁的時候思念君子啊,我不能忘懷。不知不覺中珠淚下落,打濕了我的衣裳。

  拿過古琴,撥弄琴弦卻發(fā)出絲絲哀怨。短歌輕吟,似續(xù)還斷。

  那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長。

  牽?椗∵h遠的互相觀望,你們究竟有什么罪過,被天河阻擋。

  注釋

  本篇屬《相和歌辭?平調曲》。燕是北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫離別。

  搖落:凋殘。

  鵠:天鵝。

  慊慊(qiānqiān) :空虛之感。淹留:久留。上句是設想對方必然思歸,本句是因其不歸而生疑問。

  煢煢(qióngqióng):孤獨無依的樣子。出自《楚辭?九章?思美人》:“獨煢煢而南行兮,思彭咸之故也!

  援:執(zhí),持。清商:樂名。清商音節(jié)短促,所以下句說“短歌微吟不能長”。

  夜未央:夜已深而未盡的時候。古人用觀察星象的方法測定時間,這詩所描寫的景色是初秋的夜間,牛郎星、織女星在銀河兩旁, 初秋傍晚時正見于天頂, 這時銀河應該西南指,現在說“星漢西流”,就是銀河轉向西,表示夜已很深了。

  爾:指牽牛、織女。河梁:河上的橋。傳說牽牛和織女隔著天河,只能在每年七月七日相見,烏鵲為他們搭橋。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi300/326041.html

相關閱讀:關睢翻譯+賞析
擊壤歌【賞析】原文+注譯
梅花絕句賞析_陸游的詩
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩
《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文