原文:
瀉水置平地,各自東西南北流。
人生亦有命,安能行嘆復(fù)坐愁?
酌酒以自寬,舉杯斷絕歌路難。
心非木石豈無(wú)感?吞聲躑躅不敢言。
譯文
往平地上倒水,水會(huì)向不同方向流散一樣,人生貴賤窮達(dá)是不一致的。
人生是既定的,怎么能成天自怨自哀。
喝點(diǎn)酒來(lái)寬慰自己,歌唱《行路難》,歌唱聲因舉杯飲酒而中斷。
人心又不是草木,怎么會(huì)沒(méi)有感情?欲說(shuō)還休,欲行又止,不再多說(shuō)什么。
注釋
“瀉水”二句:往平地上倒水,水流方向不一喻人生貴賤窮達(dá)是不一致的。 瀉,傾,倒。
“舉杯”句:這句是說(shuō)《行路難》的歌唱因飲酒而中斷。
吞聲:聲將發(fā)又止。從“吞聲”、“躑躅”、“不敢”見(jiàn)出所憂(yōu)不是細(xì)致的事。
躑躅(zhí zhú):徘徊不前。
舉杯斷絕歌路難:因要飲酒而中斷了《行路難》的歌唱。斷絕:停止。
斷絕:停止
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi300/371562.html
相關(guān)閱讀:初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩(shī)
《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
擊壤歌【賞析】原文+注譯
關(guān)睢翻譯+賞析
梅花絕句賞析_陸游的詩(shī)