溪水將橋不復(fù)回,小舟猶倚短篙開。
交情得似山溪渡,不管風(fēng)波去又來。
注解
將:行,流過。
韻譯
溪水流過橋后就不再回來
小船還得靠短篙撐開
交情就是要像山溪渡那樣恒久不變
不管風(fēng)吹浪打永遠還在
賞析
這是一首送別詩。詩的大意是:溪水流過橋后就不再回來,小船還得靠短篙撐開。交情就是要像山溪渡那樣恒久不變,不管風(fēng)吹浪打永遠還在。
一二兩句寫景,營造了一種送別友人,依依不舍的氛圍。三四兩句直抒胸臆,表達了友情恒久不變,能經(jīng)得起風(fēng)浪考驗的主旨。
這首詩主要采用對比手法,用“溪水將橋不復(fù)回”與“不管風(fēng)波去又來”進行對比,突出友情的恒久不變。此外,運用比喻,直接把“交情”比做“山溪渡”,借自然界的“風(fēng)波”象征社會風(fēng)浪,從而突出了詩的主旨。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi300/803456.html
相關(guān)閱讀:擊壤歌【賞析】原文+注譯
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩
關(guān)睢翻譯+賞析
《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
梅花絕句賞析_陸游的詩