歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《唐多令》吳文英詞作鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 全宋詞 來源: 逍遙右腦記憶

【作品介紹】

  《唐多令·惜別》是宋代詞人吳文英所作。此詞反映了作者飄泊生涯中的失意情懷。詞的上闋是就眼前之景抒發(fā)離別之愁;下闋拓寬一步,展示自己的心靈背景和深層意緒,把與友人的惜別賦予了較深層的內(nèi)涵,表現(xiàn)了詞人命筆時(shí)的復(fù)雜心情和離別之際的紛紛意緒。

【原文】

唐多令·惜別⑴

何處合成愁?離人心上秋⑵?v芭蕉不雨也颼颼⑶。都道晚涼天氣好;有明月、怕登樓。

年事夢中休⑷,花空煙水流。燕辭歸、客尚淹留⑸。垂柳不縈裙帶、,漫長是、系行舟。

【注釋】

⑴唐多令:詞牌名。惜別:詞題。

⑵心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。這兩句點(diǎn)明“愁”字來自惜別傷離。

⑶颼(sōu):形容風(fēng)雨的聲音。這句是說即使不下雨,芭蕉仍然發(fā)出颼颼的秋聲。

⑷年事:指歲月。這兩句是說往事如夢,似花落水流。

⑸“燕辭歸”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辭歸鵠南翔,念君客游多思腸。慊慊思?xì)w悉故鄉(xiāng),君何淹留寄他方。”此用其意?停髡咦灾。淹留,停留。

⑹縈:旋繞。裙帶:指別去的女子。

【白話譯文】

  怎樣合成一個(gè)“愁”,是離別之人的心上加個(gè)秋?v然是秋雨停歇之后,風(fēng)吹芭蕉的葉片,也吹出冷氣颼颼。別人都說是晚涼時(shí)的天氣最好,可是我卻害怕登上高樓,那明月光下的清景,便會(huì)令我滋生思念的憂愁。往昔的種種情事好像夢境一樣去悠悠,就像是花飛花謝,就像是滾滾的煙波般向東奔流。群群的燕子已經(jīng)飛回南方的故鄉(xiāng),只有我這游子還在異地停留。絲絲垂柳不能系住她的裙帶,卻牢牢地拴住我的行舟。

【賞析】

  吳文英的這首《唐多令》寫的是羈旅懷人。全詞字句不事雕琢,自然渾成,在吳詞中為別調(diào)。此詞就內(nèi)容而論可分兩段,然與詞的自然分片不相吻合。

  “何處合成愁?離人心上秋?v芭蕉不雨也颼颼。都道晚涼天氣好;有明月,怕登樓。年事夢中休,花空煙水流。燕辭歸、客尚淹留”為第一段,起筆寫羈旅秋思,釀足了愁情,目的是為寫別情蓄勢。前二句先點(diǎn)“愁”字,語帶雙關(guān)。從詞情看,這是說造成這些愁情的,是離人悲秋的緣故,秋思是平常的,說離人秋思方可稱愁,單就這點(diǎn)說命意便有出奇制勝之處。從字面看,“愁”字是由“秋心”二字拼合而成,所以此二字又近于字謎游戲。這種手法,古代歌謠中經(jīng)?梢,王士?謂此二句為“《子夜》變體”,具“滑稽之雋”(《花草蒙拾》),是道著語。此詞以“秋心”合成“愁”字,是離合體,皆入謎格,故是“變體”。此處似乎是信手拈來,涉筆成趣,毫無造作之嫌,且緊扣主題秋思離愁,實(shí)不該以“油腔滑調(diào)”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷二)目之。

  “何處合成愁?離人心上秋。”兩句一問一答,開篇即出以唱嘆,而且鑿空道來,實(shí)可稱倒折之筆。下句“縱芭蕉不雨也颼颼”是說,雖然沒有下雨,但芭蕉也會(huì)因颼颼秋風(fēng),發(fā)出凄涼的聲響。這分明想告訴讀者,先時(shí)有過雨來。而起首愁生何處的問題,正由此處蕉雨惹起。所以前二句即由此倒折出來,平添千回百折之感。秋雨初停,天涼如水,明月東升,正是登樓納涼賞月的好時(shí)候。“都道晚涼天氣好”,可謂人云亦云,而“有明月,怕登樓”,才是客子真實(shí)獨(dú)特的心理寫照。“月是故鄉(xiāng)明”,望月是難免會(huì)觸動(dòng)鄉(xiāng)思離愁的。這三句沒有直說愁,卻通過客子心口不一的描寫把它充分地表現(xiàn)了。

  秋屬歲未,頗容易使人聯(lián)想到晚歲。過片就嘆息年光過盡,往事如夢。“花空煙水流”是比喻青春歲月的流逝,又是賦寫秋景,兼有二義之妙。由此可見客子是長期飄泊在外,老大未回之人?吹窖嘧愚o巢而去,心生無限感慨。“燕辭歸”與“客尚淹留”,兩相對(duì)照,自可見人不如候鳥。以上蕉雨、明月、落花、流水、去燕……雖無非秋景,而又不是一般的秋景,于中無往而非客愁,這也就是“離人心上秋”的具體形象化了。

  此下“垂柳不縈裙帶住,謾長是、系行舟”為第二段,寫客中孤寂的感嘆。“垂柳”是眼中秋景,而又關(guān)離情別事寫來承接自然。“縈”、“系”二字均由柳絲綿長思出,十分形象。“垂柳不縈裙帶住”一句寫的是其人已去,“裙帶”二字暗示對(duì)方的身份和彼此之間的關(guān)系:“漫長是,系行舟”二句是自況,意思是自己不能隨去。羈身異鄉(xiāng),又成孤零,本就有雙重悲愁,何況離自己而去者又是一位情侶呢。由此方見篇著“離人”二字具有更多一重含意,是離鄉(xiāng)又逢離別的人啊,其愁也就更其難堪了。伊人已去而自己既留,必有不得已的理由,卻不明說(也無須說),只是埋怨柳絲或系或不系,無賴至極,卻又耐人尋味。“燕辭歸、客尚淹留”句與此三句,又形成比興關(guān)系,情景相映成趣。

  全詞第一段對(duì)于羈旅秋思著墨較多,渲染較詳,為后邊描寫蓄足了力量。第二段寫字中懷人,著筆簡潔明快,發(fā)語恰到好處,毫無拖沓之感。較之作者的其它作品,此詞確有其獨(dú)到之處。

名家點(diǎn)評(píng)

  沈際飛《草堂詩余正集》:所以感傷之本,豈在蕉雨?妙妙。

  王士?《花草蒙拾》:“何處合成愁,離人心上秋。”滑稽之雋,與龍輔《閨怨》詩:“得郎一人來,便可成仙去”,同是“子夜”變體。

  張炎《詞源》:此詞疏快,不質(zhì)實(shí)。

  陳洵《海綃說詞》:玉田不知夢窗,乃欲拈出此闋牽彼就我,無識(shí)者,群聚而和之,遂使四明絕調(diào),沉沒幾六百年,可嘆!

  俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:首二句以“心上秋”合成“愁”字,猶古樂府之“山上復(fù)有山”,合成征人“出”字。金章宗之“二人土上坐”,皆藉字以傳情,妙語也。“垂柳”二句與《好事近》“藕絲纜船”同意。“明月”及“燕歸”二句,雖詩詞中恒徑,而句則頗耐吟諷。張叔夏以“疏快”兩字評(píng)之,殊當(dāng)。

【作者介紹】

  吳文英(約1200-約1260)宋代詞人。字君特,號(hào)夢窗,晚年又號(hào)覺翁。四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,后出嗣吳氏。一生未第,游幕終身,于蘇州、杭州、越州、三地居留最久,并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江、無錫,及茹?二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。詞風(fēng)密麗。在南宋詞壇,屬于作品數(shù)量較多的詞人,其《夢窗詞》有三百四十余首。更多古詩詞賞析內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/quansongci/1264112.html

相關(guān)閱讀:李處全的詞集
《齊天樂》周邦彥詞作鑒賞
梁明夫的詞集
吳淑姬的詞集
《全宋詞》之晁補(bǔ)之的詞集