歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

《送友人》李白唐詩鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 全唐詩 來源: 逍遙右腦記憶

【作品介紹】

  《送友人》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一首充滿詩情畫意的送別詩,為李白名篇之一,全詩八句四十字,表達了作者送別友人時的依依不舍之情與離情別緒之意。此詩寫得情深意切,境界開朗,對仗工整,自然流暢。

  起句點出送友遠行時的景物環(huán)境,繼寫友人別后將如孤蓬萬里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫得委婉含蓄,深切感人。

【原文】

送友人

青山橫北郭⑴,白水⑵繞東城。

此地一⑶為別⑷,孤蓬⑸萬里征⑹。

浮云游子意⑺,落日故人情。

揮手自茲⑻去,蕭蕭⑼班馬⑽鳴。

【注釋】

⑴郭:古代在城外修筑的一種外墻。

⑵白水:清澈的水。

⑶一:助詞,加強語氣。名做狀。

⑷別:告別。

⑸蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。

⑹征:遠行。

⑺浮云游子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。”后世用為典實,以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠游的人。

⑻茲:聲音詞。此。

⑼蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。

⑽班馬:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。

【白話翻譯】

青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。

在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。

浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。

揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。

【寫作背景】

  此詩創(chuàng)作時間、地點不明。安旗《李白全詩編年注釋》認為此詩:“詩題疑為后人妄加······其城別之池當在南陽。”并將此詩創(chuàng)作時間定為唐玄宗開元二十六年(738年)。[3] 郁賢皓疑為于玄宗天寶六載(747年)于金陵所作。

【賞析】

  這首詩是玄宗天寶末(約754)李白在安徽宣城送別友人時所作。

  宣城是南齊大詩人謝?居住和任太守之地,景色優(yōu)美,李白對此素來獨有情衷。

  “青山橫北郭,白水繞東城。”詩的首二句就不僅僅是對宣城地理環(huán)境的客觀描寫,而其中也包含有詩人對寓居之地的深厚的感情。在送友人的特定時刻提起,還應當包含有對彼此在山青水秀的這座名城共處過的一段難忘時光的留戀。從全詩看,詩人是與友人騎馬同行,出城來到郊外,青山白水都是眼前所見景色。但詩人將這番景色鑄成工致的聯(lián)語(青山——白水,北郭—— 東城),又產(chǎn)生了一種深長的意味。山依著城,水戀著城;水畢竟要流去,青山卻依然留駐,這難道不正是一種依依惜別之情的象征?

  于是,水到渠成地引出第二聯(lián)的惜別:“此地一為別,孤蓬萬里征。”此地作別,是直敘眼前正在發(fā)生的事,而“一”字的嵌入,加強了感慨唱嘆之情,使詩句頓生神采。而“孤蓬,出自古詩“孤蓬轉(zhuǎn)霜根”,它與“轉(zhuǎn)蓬”一辭,在詩歌中都是飄泊游子的象征,但“孤”字更強調(diào)分離、離群的意義。加之友人此行前路迢遠(“萬里征”),惜別之情豈不沉重,復雜的離緒,全含在唱嘆的聲情和蘊藉的意象中。

  “浮云游子意,落日故人情。”似乎前兩句嗟嘆猶嫌未足,詩人又推出一組惜別的意象。“浮云”、“落日”和“孤蓬”一樣,都是送別詩常用的詩歌語匯。

  漢代古詩有“浮云蔽白日,游子不顧反。”蘇李詩則有“仰視浮云馳,奄忽互相逾。風波一失所,各在天一隅”, 而李白將“浮云”、“ 落日”分配給“游子意”、“故人情”,實際上則是互文的修辭法。浮云出岫,日薄西山,也許就是分手時的光景,但詩人已經(jīng)將情移入,使景色成為依依難舍,而又無可如何的象征。

  不必明言“游子意”究竟是何意,“故人情”究竟是何情,離情愁腸已結(jié)于讀者心間。

  送君千里,終須一別。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”上句是對分別的舊話重提。但“此地一為別”

  是未來式,“揮手自茲去”則成了進行式,抒情就有遞進的感覺。詩人只寫送、別雙方揮手致意,而集中描寫本已長相廝伴的兩匹坐騎臨別前,相對長鳴。馬尚如此有情,何況人呢。“蕭蕭馬鳴”本是詩經(jīng)《車攻》的成句,而加入一個“班”(馬相別稱“班”,語出《左傳》)字,是翻新了詩意,可說是融匯古語而自出心裁。

  從六朝以來,五言律詩在結(jié)構(gòu)上已形成一定慣例,即大體遵循由破題、到寫景、最后抒情的程式。而李白《送友人》則不同,它基本上是寫景—— 抒情—— 再寫景(象喻式)—— 再抒情,從“此地一為別”到“揮手自茲去”,構(gòu)成一個螺旋式推進的結(jié)構(gòu),頗有回腸蕩氣之感。詩人盡量避免直抒胸臆,反復運用山水云日等自然意象,來隱喻烘托別情,最后以班馬長嘶作結(jié),余韻深長。

【作者介紹】

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/quantangshi/1324854.html

相關(guān)閱讀:《古悠悠行》李賀唐詩鑒賞
司馬承禎的詩
全唐詩 卷一百七十 李白
喻坦之的詩
卷四百零九?元稹的詩