原文:
吳山青,越山青,兩岸青山相送迎,爭(zhēng)忍有離情?
君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結(jié)未成,江邊潮已平。
譯文
看吳山青青,看越山青青,錢塘兩岸青山相對(duì)迎。怎忍心分手有離情。
你淚兒盈盈,我淚兒盈盈,香羅帶未結(jié)成同心結(jié)。江潮已漲,船兒揚(yáng)帆要遠(yuǎn)行。
注釋
①吳山:指錢塘江北岸的山,此地古代屬吳國(guó)。越山,錢塘江南岸的山,此地古代屬越國(guó)。
、跔(zhēng)忍:怎忍。
、哿_帶句:古代結(jié)婚或定情時(shí)以香羅帶打成菱形結(jié)子,以示同心相憐。南朝《蘇小小歌》:“何處結(jié)同心,西陵松柏下!
、芙吘洌和ㄟ^(guò)潮漲暗示船將啟航。
賞析
詞以一女子的聲口,抒寫她因婚姻不幸,與情人訣別的悲懷。開頭用民歌傳統(tǒng)的起興手法,“吳山青,越山青”,疊下兩個(gè)“青”字,色彩鮮明地描畫出一片江南特有的青山勝景。吳越自古山明水秀,風(fēng)光宜人,卻也閱盡了人間的悲歡!罢l(shuí)知?jiǎng)e離情?”歇拍處用擬人手法,向亙古如斯的青山發(fā)出嗔怨,借自然的無(wú)情反襯人生有恨,使感情色彩由輕盈轉(zhuǎn)向深沉,巧妙地托出了送別的主旨。
“君淚盈,妾淚盈”,過(guò)片承前,由寫景轉(zhuǎn)入抒情。臨別之際,淚眼相對(duì),哽咽無(wú)語(yǔ)!傲_帶同心結(jié)未成”,含蓄道出了他們悲苦難言的底蘊(yùn)。古代男女定情時(shí),往往用絲綢帶打成一個(gè)心形的結(jié),叫做“同心結(jié)”!敖Y(jié)未成”,喻示他們愛(ài)情生活橫遭不幸。不知是什么強(qiáng)暴的力量,使他們心心相印而難成眷屬,只能各自帶著心頭的累累創(chuàng)傷,來(lái)此灑淚而別!敖^潮已平”,船兒就要起航了!敖Y(jié)未成”“潮已平”,益轉(zhuǎn)益悲,一江恨水,延綿無(wú)盡。
這首詞藝術(shù)上的顯著特點(diǎn)是反復(fù)詠嘆,情深韻美,具有濃郁的民歌風(fēng)味。詞采用了民歌中常用的復(fù)沓形式,在節(jié)奏上產(chǎn)生一種回環(huán)往復(fù)、一唱三詠的藝術(shù)效果。詞還句句押韻,連聲切響,前后相應(yīng),顯出女主人公柔情似水,略無(wú)間阻,一往情深。林逋沿襲《長(zhǎng)相思》調(diào)寫男女情愛(ài),以聲助情,用清新流美的語(yǔ)言,唱出了吳越青山綠水間的地方風(fēng)情,創(chuàng)造出一個(gè)雋永空茫、余味無(wú)窮的藝境。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/316791.html
相關(guān)閱讀:蝶戀花·花褪殘紅青杏小
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩(shī)詞
訴衷情·夜來(lái)沈醉卸妝遲
生查子·元夕
搗練子令?深院靜 賞析