【作品簡介】
《長亭怨慢·漸吹盡》由姜夔創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是首惜別言情之作。詞上闋先寫暮春景象:百花與柳絮飄零,帆影在暮色中消失。樹木見多了人間離別,也變得麻木起來,所以仍如此青青,正所謂天若有情天亦老。下闋寫懷人愁緒。“望高城不見”二句是表現(xiàn)行者一直在癡望岸上送行者。“韋郎”三句表示絕不忘記盟約。最后是寫岸上佳人的臨別叮囑及離別后的愁緒。全詞以主客變換和內(nèi)心獨白,表現(xiàn)出行人與送行人的雙向感情交流,較有特色。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《長亭怨慢·漸吹盡》
作者:姜夔
(余頗喜自制曲。初率意為長短句,然后協(xié)以律,故前后闋多不同;复笏抉R云:”昔年種柳,依依漢南;今看搖落,凄愴江潭;樹猶如此,人何以堪?”此語余深愛之。)
漸吹盡,枝頭香絮,是處人家,綠深門戶。遠(yuǎn)浦縈回,暮帆零亂,向何許?閱人多矣,誰得似長亭樹?樹若有情時,不會得青青如此!
日暮,望高城不見,只見亂山無數(shù)。韋郎去也,怎忘得玉環(huán)分付。第一是早早歸來,怕紅萼無人為主。算空有并刀,難剪離愁千縷。
【注釋】
①率意:隨便。
②桓大司馬:桓溫(312-373年),字元子,東晉明帝之婿,初為荊州刺史,定蜀,攻前秦,破姚襄,威權(quán)日盛,官至大司馬。吳衡照《蓮子居詞話》說:“白石《長亭怨慢》引桓大司馬云云,乃庾信《枯樹賦》,非桓溫語。”
③長亭樹:指種在長亭亮度的柳樹。
④樹若:李賀《金銅仙人辭漢歌》:“天若有情天亦老李商隱《蟬》:”五更疏欲斷,一樹碧無情。”
⑤高城不見:歐陽詹《初發(fā)太原途中寄太原所思》詩:“高城已不見,況復(fù)城中人。”
⑥韋郎:《云溪友議》卷中《玉簫記》條載,唐韋皋游江夏,與玉簫女有情,別時留玉指環(huán),約以少則五載,多則七載來娶,后八載不至,玉簫絕食而死。
⑦紅萼:紅花,女子自指。
⑧算空有:賀知章《詠柳》詩:“碧玉妝成一榪高,萬條垂下綠絲絳。不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。”李煜《烏夜啼》詞:“剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。王安石《壬辰寒食》:“客思似楊柳,春風(fēng)千萬條。”此處化用以上句意。并刀:并州為古九州之一,今屬山西,所產(chǎn)刀剪以鋒利出名,杜甫《戲題王宰畫水山圖歌》:“安得并州快剪刀,剪取吳松半江水。”
【翻譯】
我喜歡自己作曲,開始時隨意寫下長短句,然后再調(diào)整,配以樂曲,所以前后片有很多不同。桓溫大司馬曾說:“昔年種柳,依依漢南。今看搖落,凄愴江潭;樹猶如此,人何以堪?”這幾句話我異常偏愛。當(dāng)春風(fēng)漸漸吹盡枝頭上的柳絮,掩映在綠蔭深處是處處人家。遠(yuǎn)處的興岸迂回曲折,黃昏時分,船帆少少的,也不知都到哪里去?我見過太多的離別場面,沒有誰能象那長亭邊的柳樹。柳樹若是懂得人間的情意,它一定不會年年依舊青青。天色漸漸昏暮,高高的城樓已隱約不見,眼前只是一片連綿縱橫的層層亂山。我象韋郎一樣離你而去,但你要記得,我把玉環(huán)留下給你作信物,你在分別時也一再叮囑讓我早早歸來,免得紅花沒人憐惜。如今縱有鋒利的剪刀,也無法剪斷我心頭絲絲縷縷的愁緒。
【賞析】
據(jù)夏承燾《姜白石詞編年箋!分小缎袑嵖•合肥詞事》的考證,姜夔二三十歲時曾游合肥,與歌女姊妹二個相識,情好甚篤,其后屢次來往合肥,數(shù)見于詞作。光宗紹熙二年(1191),姜夔曾往合肥,旋即離去。《長亭怨慢》詞,大約即是時所作,乃離合肥后憶別情侶者也。
題序中所謂“桓大司馬”指桓溫!妒勒f新語•言語》載桓溫北征,經(jīng)金城,見前所種柳皆已十圍,曰:“木猶如此,人何以堪!”而題序中所引“昔年種柳”以下六句,均出庚信《枯樹賦》,并非桓溫之言。此或是姜夔偶然誤記。按此詞是惜別言情之作,而題序中只言柳樹,一則以“合肥巷陌皆種柳”(姜夔《凄涼犯》序),故姜氏合肥情詞多借柳起興,二則是故意“亂以他辭”,以掩其孤往之懷(說本夏承燾《合肥詞事》)。
上半片是詠柳。開頭說,春事已深,柳絮吹盡,到處人家門前柳陰濃綠。這正是合肥巷陌情況。“遠(yuǎn)浦”二句點出行人乘船離去。“閱人”數(shù)句又回到說柳。長亭(古人送別之地)邊的柳樹經(jīng)?吹饺藗兯蛣e的情況,離人黯然銷魂,而柳則無動于衷,否則它也不會“青青如此”了。暗用李長吉詩“天若有情天亦老”句意,以柳之無情反襯自己惜別的深情。這半片詞用筆不即不離,寫合肥,寫離去,寫惜別,而表面上卻都是以柳貫串,借做襯托。
下半片是寫自己與情侶離別后的戀慕之情。“日暮”三句寫離開合肥后依戀不舍。唐歐陽詹在太原與一妓女相戀,別時贈詩有“高城已不見,況復(fù)城中人”之句。“望高城不見”即用此事,正切合臨行懷念情侶之意。“韋郎”二句用唐韋皋事。韋皋游江夏,與女子玉簫有情,別時留玉指環(huán),約以少則五載,多則七載來娶。后八載不至,玉簫絕食而死(《云溪友議》卷中《玉簫記》條)。這兩句是說,當(dāng)臨別時,自己向情侶表示,怎能象韋皋那樣“忘得玉環(huán)分付”,即是說,自己必將重來的。下邊“第一”兩句是情侶叮囑之辭。她還是不放心,要姜夔早早歸來(“第一”是加重之意),否則“怕紅萼無人為主”。因為歌女社會地位低下,是不能掌握自己命運的,其情甚篤,其辭甚哀。“算空有”二句以離愁難剪作結(jié)。古代并州(今山西)出產(chǎn)好剪刀,故云。這半片詞寫自己惜別之情,情侶屬望之意,非常凄愴纏綿。陳廷焯評此詞云:“哀怨無端,無中生有,?菔癄之情。”(《詞則•大雅集》卷三)可謂知言。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
姜夔少時學(xué)詩取法黃庭堅,后來棄去,自成一家,但是他將江西詩派作詩之藝術(shù)手法運用于詞中,生新峭折,別創(chuàng)一格。男女相悅,傷離怨別,本是唐宋詞中常見的內(nèi)容,但是姜夔所作的情詞則與眾不同。他屏除?麗,著筆淡雅,不多寫正面,而借物寄興(如梅、柳),旁敲側(cè)擊,有?環(huán)宕折之妙,無沾滯淺露之弊。它不同于溫、韋,不同于晏、歐,也不同于小山、淮海,這是極值得玩味的。
【點評】
姜夔在二十歲時游合肥,曾與歌女二姐妹相戀,懷好甚篤,其后屢次來往合肥,數(shù)見于詞篇。據(jù)今人夏承燾考證,光宗紹熙二年(公元1191年),姜夔曾往合肥,旋即離去。這首詞大約即為是時所作。南宋時合肥街巷兩側(cè)多半種柳,這首詞通篇與柳樹有關(guān),正是合肥的特征。本篇為告別合肥情侶而作,全詞描寫長亭依依惜別的情景,上片寫暮春景色和江邊渡口景象,寫合肥柳色濃深,柳絮飄飛殆盡的暮春景色,渲染愁情的紛亂無緒。下片寫舟行離去和女子的叮囑,抒寫無盡的離愁。情篤意摯,深曲動人。閱人多矣,誰得似長亭樹?樹若有情時,不會得青青如此“閱人”四句突發(fā)奇想,化用李賀《金銅仙人辭漢歌》:“天若有情天亦老”的詩意,引申出柳若有情柳亦老,翻出柳樹無情正青春之意,埋怨閱盡人間離別的長亭柳樹無情寡意,竟長得一片青春翠茂,借怨無情之柳的冷漠抒寫有情之人的離愁,反襯有情人因離愁而憔悴之難堪。“誰得似長亭柳”幾句,陳廷焯評這幾句曰:“白石諸詞,惟此數(shù)語最沉痛迫烈”(《白雨齋詞話》)。
【作者介紹】
姜夔(jiāng kuí 1154—1208),字堯章,別號白石道人,與姜石帚并非一人。漢族,饒州鄱陽(今江西鄱陽縣)人。南宋詞人。他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖。早有文名,頗受楊萬里、范成大、辛棄疾等人推賞,以清客身份與張?等名公臣卿往來。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。工詩詞、精音樂、善書法、對詞的造詣尤深。有詩詞、詩論、樂書、字書、雜錄等多種著作。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
今存詞八十多首,多為記游、詠物和抒寫個人身世、離別相思之作,偶然也流露出對于時事的感慨。其詞情意真摯,格律嚴(yán)密,語言華美,風(fēng)格清幽冷雋,有以瘦硬清剛之筆調(diào)矯婉約詞媚無力之意。代表作《暗香》、《疏影》,借詠嘆梅花,感傷身世,抒發(fā)郁郁不平之情。王國維《人間詞話》說:“古今詞人格調(diào)之高,無如白石,惜不于意境上用力,故黨無言外之味,弦外之響。”其《揚州慢》(淮左名都)是較有現(xiàn)實內(nèi)容工作,它通過描繪金兵洗劫后揚州的殘破景象,表現(xiàn)對南宋衰亡局面的傷悼和對金兵暴行的憎恨。詞中“二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生!”幾句頗受人們稱道。他晚年受辛棄疾影響,詞風(fēng)有所轉(zhuǎn)變,如《永遇樂》(云隔迷樓)、《漢宮春》(云日歸歟)等,呈現(xiàn)出豪放風(fēng)格!栋资廊烁枨分杏惺呤鬃远惹⒆⒂信宰V,是流傳至今的唯一完整的南宋樂譜資料。姜夔上承周邦彥,下開吳文英、張炎一派,是格律派的代表作家,對后世影響較大。其詩初學(xué)黃庭堅,后學(xué)晚唐陸龜蒙,雖精心刻意詞句,但較少纖巧之痕,詩風(fēng)清妙秀遠(yuǎn),如《除夜自石湖歸苕溪》十首等。所著《詩說》頗有獨到見解。生平詳見夏承燾《姜白石編年箋!返取W淠険(jù)《姜夔卒年新考》。有《白石道人歌曲》、《白石道人詩集》、《詩說》、《絳帖平》、《續(xù)書譜》和琴曲《古怨》。
【宋詞英譯】
Complaint of the Pavilion of Adieu
Jiang Kui
Gradually the western breeze has blown
All fragrant willow catkins down.
The leaves so green
Hide houses like a screen.
The winding streams stretch high and low;
Where will the lonely sail in twilight go?
Who’s seen more people part
Than trees of the Pavilion of Adieu?
If they had a heart,
Would they grow green and lush anew?
At sunset I can’t see the city wall
But rugged hills which rise and fall.
Though I’ve left you, can I forget what you said
While putting on my finger your ring of jade:
“O first of all,
Come back as early as you can, for I’m afraid
None will take care
Of the peony red.”
In vain of scissors sharp have I a pair;
Of parting grief how can I cut off thread on thread?
【詞牌簡介】
長亭怨慢:雙片九十七字,前片六仄韻,后片五仄韻。前片第一、第七,后片第二、第九、第十一句領(lǐng)字皆用去聲。前片第五、六句為四言對句。
【格律】
定格
●○●、 ○○○▲。 ●●○○, ●○○▲。
●●○○, ●○○●, ●○▲。
●○○▲, ○●●、 ○○▲。
●●●○○, ●●●、 ○○○▲。
●▲, ●、○○●●, ●●●○○▲。
○○●●, ●●●、 ●○○▲。
●●●、 ●●○○, ●○●、 ○○○▲。
●、●●○○, ○●○○○▲。
(注:○:平聲 ●:仄聲 ⊙:可平可仄 △:平聲韻 ▲:仄聲韻)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/songci/616687.html
相關(guān)閱讀:雙雙燕?詠燕_史達(dá)祖_翻譯注釋_賞析講解
蜀道難?李白
傾杯
宋詞精選《蝶戀花?春景》蘇軾 賞析
清平樂·村居