歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

曲游春_周密_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶


【作品簡介】

  《曲游春》由周密創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞描寫寒食節(jié)前后西湖游春的盛況。極寫當年西湖游覽的賞心樂事。起筆由宮苑春光引出“春思”,接下來寫湖波花叢撩拔人的賞春之情。又以紀實之筆,描寫出西湖春游的熱鬧景象。下闋寫堤上游人,鞍上公子,寶車佳人,更將西湖夜景和盤托出。但春色是觀賞不盡的,月影入湖,漿動水濺,游興不衰,引出末句“怎生去得”,呼應開頭“春思”,心中無限惆悵,對西湖春色的鐘情表露無遺。全詞意象清麗,用語凝煉,為游記詞中精品。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《曲游春①》

  作者:周密

  禁苑東風外②,?暖絲晴絮,春思如織。燕約鶯期,惱芳情偏在,翠深紅隙。漠漠香塵隔。沸十里,亂弦叢笛?串嫶,盡入西泠③,閑卻半湖春色。

  柳陌。新煙凝碧。映簾底宮眉④,堤上游勒⑤。輕瞑籠寒,怕梨云夢冷,杏香愁冪。歌管酬寒食。奈蝶怨,良宵岑寂。正滿湖,碎月?lián)u花,怎生去得?

【注釋】
①曲游春:施岳創(chuàng)調(diào)。
②禁苑:皇宮園林,南宋定都杭州,因此稱西湖一帶為禁苑。
③西泠:西湖橋名,在孤山西側(cè)。
④簾底宮眉:樓中麗人。
⑤堤上游勒:堤上乘馬游人。

【講解】
  
  這首詞描寫寒食節(jié)前后西湖游春的盛況。極寫當年西湖游覽的賞心樂事。起筆由宮苑春光引出“春思”,接下來寫湖波花叢撩拔人的賞春之情。又以紀實之筆,描寫出西湖春游的熱鬧景象。下闋寫堤上游人,鞍上公子,寶車佳人,更將西湖夜景和盤托出。但春色是觀賞不盡的,月影入湖,漿動水濺,游興不衰,引出末句“怎生去得”,呼應開頭“春思”,心中無限惆悵,對西湖春色的鐘情表露無遺。全詞意象清麗,用語凝煉,為游記詞中精品。

  詞首三句,“禁苑東風外”是說春風由宮苑吹到西湖:“愾暖絲晴絮”,柳絮如游絲般飄揚,起讓人感到一絲暖意——絲和思,絮和緒,是諧音雙關語,即惹起人們春日的思緒,同時絲和絮又是可以紡織之物,因而說“春思如織”用法巧妙令人擊節(jié)。歐陽修《春日西湖寄謝法曹歌》:“西湖(此是許州西湖)春色歸,春水綠于染。……參軍春思亂如云,白發(fā)題詩愁送春”,意思與之相同。“織”千絲萬緒交織一起,難以名狀。“燕約鶯期,惱芳情、偏在翠深紅隙”,“惱”,撩撥之義,承接春思一句?礃涞谆ㄩg,鶯燕婉轉(zhuǎn),撩起自己對春之愛憐,這正是詞人的游春之愿。以上幾句融情于景,幾寫盡清明時節(jié)西湖春色。下面轉(zhuǎn)入寫游人特別是游船。

  “漠漠香塵隔”,是寫紅塵帶著香氣籠罩著西湖。韋莊《河傳》:“香塵隱映,遙望翠檻紅樓。”張先《謝池春慢》:“塵香拂馬,逢謝女城南道。”二詩詞可作參證。詩詞中慣以香塵指代士女出游景象。“隔”,言香塵之盛,幾以隔障。“沸十里亂弦絲笛”,“歌歡簫鼓之聲,振動遠近”,卻是入耳如沸。兩句反映出南宋都城節(jié)日的歡慶熱鬧的場面。在極熱極鬧之時,詞人卻筆鋒突轉(zhuǎn),寫出“看畫船盡入西泠,閑卻半湖春色”的極冷極清之句。依《武林舊事》所述,此時日已至午。以上之熱鬧,是午前情事。至午后畫船盡入里西湖,外西湖“幾無一舸”。“閑卻半湖春色”,是詞人極得意之句。此句是“紀實”,詞人自己的審美情趣也盡在其中表露。此“半湖春色”之“閑卻”,不是為游春的如云士女而惜,卻是為自己的得以從容賞析湖邊春色而慶幸,包含詞人真正的愛惜春天之情。

  隨后轉(zhuǎn)筆寫湖堤上情景。上結(jié)既已說了畫船盡入里湖,湖面閑卻,湖堤上游上便突現(xiàn)出來,寫他們,既是時游湖場面的補寫,又是對湖上畫船的襯筆。堤上楊柳成陰,煙靄籠罩,一片新碧。游賞的士女們香車寶馬,極盡情致,柳如煙車簾里的女子宮眉和馬背上的少年身影,時隱時現(xiàn),景色朦朧而清晰,畫圖別致。接下突然轉(zhuǎn)寫日暮:“輕暝籠寒,怕梨云冷,杏香愁冪。”游人漸散,暮煙生于湖上,西湖寂寞,春亦寂寞,只恐梨花之美如夢一般消逝,杏花之香被將射之愁所籠罩。《高齋詩話》認為梨花云一語出于王昌齡“夢中喚作梨花云”詩句,詞人多用梨云代表梨花,梨云夢,指梨花或人的香美的夢。蘇軾《西江月》:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢。”劉學箕《賀親郎》:“回首春空梨花夢”,也是指梨花由盛由衰,“梨云夢冷”可茲參證。周密另有《浣溪沙》詞云“梨云如雪冷清明”,也反映這種季節(jié)景色。這幾句寫春殘的用語冷峭動人。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

  “歌管酬寒食”一句總結(jié)全天的賞游活動。寒食、清明時節(jié)連近,游事亦相接,界限不必截然分開。節(jié)日在歌管聲中漸漸消逝,無限追之情“奈蝶怨良宵岑寂”來表現(xiàn)。此處是借蝶怨寫人所感到的熱鬧后的凄清,飛繞花叢,翩翩而舞的蝴蝶也怨這樣好的夜晚卻太寂寞了。這里拓開一筆,似乎減輕了游人散后句人心情的寂聊無奈。最后用清雅飄逸的筆寫他對人靜后西湖夜色的留戀,說:“正滿湖碎月?lián)u花,怎生去得!”滿湖風動漣漪,碎月層疊,似花簇搖風,——怎能在這西湖最美的時刻離去呢?詞人的審美情趣是深愛寧靜的西湖春色的,并不喜歡游人的喧器熱鬧,而且珍惜將要過去的春天。這兩句正和上片“看畫船盡入西泠,閑卻半湖春色”遙相照應。

  周密寫西湖之春,實在處、熱鬧處盡顯美麗,而寫虛靜空靈處更稱美絕。閑卻的半湖春色和“碎月?lián)u花”的寧靜夜景更使人神往。也只有日暮游人散盡,才使詞人得以體會到“輕暝籠寒,梨云夢冷,杏香愁冪”境界。極熱鬧與極清冷,相反相成,兩相襯映,是這首詞的寫作上的一大特點。歐陽修《采桑子》寫潁州西湖暮春:“笙歌散盡游人去,始覺春空。垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中”,寫春空寫得比較明顯,這首詞卻含蓄雋永,顯示出南北宋詞的不同之處。

  周密用字甚精,“愾暖絲晴絮”、“亂弦叢笛”、“輕暝籠寒”、“碎月?lián)u花”,寫景色細致入微,也反映了詞人心理上的不同感受。但由于是和韻的關系,所以“翠深紅隙”、“杏香愁冪”,用字雖新奇,卻稍顯湊合趨就。

  這首詞全是從詞人心目中寫同的。首先是寫眼中整個清明景色與自己的春思情愫,其次就是十里湖面畫船笙歌繁華喧鬧景象,詞人自己的特殊感受和遐思也融匯其中。逐漸寫出游人散去,“暝色赴春愁”,又著重寫寂靜清幽的西湖夜色,前后映照,層次分明,時間、空間在不斷移換,這種多彩多變的寫法令人耳目一新?lián)舭附薪^。

【點評】

  本篇為紀游之詞,據(jù)詞意,當為周密早年之作。正值寒食佳節(jié),西湖邊游人如云,詞人以其特有的工麗的筆致,描繪了一幅宋危亡前難得的西湖游樂圖。起筆由宮苑春光引出“春思”。接寫湖波花叢撩撥賞春芳情,導入游湖。“燕約鶯期”,以鶯燕擬人,又以鶯燕代人,煉句精巧。香塵彌漫,亂弦叢笛,游樂之盛況,觸著視覺、嗅覺、聽覺。畫船盡入西泠,外湖頓顯閑靜,由鬧轉(zhuǎn)靜,既為紀實之筆,又體現(xiàn)詞人愛幽喜僻情趣。下片先寫堤上游人。“柳陌”提點。綠柳碧波,襯映寶車佳人,鞍上公子。游春景象,美妙入畫。“輕暝籠寒”,暗寫天色漸晚。寒食節(jié)在歌管聲樂中即將消逝。不寫游人依戀不舍,而謂梨花怕冷清,香杏蒙愁云,彩蝶怨岑寂,筆鋒精微,情思細膩,煉字精工。月影入湖,隨湖波蕩漾故曰“碎”;游船不斷,槳動而水花濺,故曰“搖”。一筆寫盡西湖夜游雅興不衰,逼出尾句。全章意象倩麗,細針密線,鏤冰刻楮,精妙絕倫。

【作者介紹】

  周密(1232—1298)字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號四水潛夫、弁陽老人、弁陽嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋末年詞人、文學家。祖籍濟南,先人因隨高宗南渡,流寓吳興(今浙江湖州),置業(yè)于弁山南。一說其祖后自吳興遷杭州,周密出生于杭州。宋寶?(1253—1258)間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。景定二年(1261),任浙西帥司幕官。宋亡,入元不仕,隱居弁山。后家業(yè)毀于大火,移居杭州癸辛街。

  周密善詩詞,能書畫,雅好醫(yī)藥。他的筆記集《齊東野語》、《志雅堂雜鈔》、《癸辛雜識》《武林舊事》等,多載當朝史事傳聞、杏林軼事、民俗風情,是研究宋代文化史的珍貴索引。書中所載錄的醫(yī)事制度、醫(yī)家史料、典籍訓釋、養(yǎng)生知識、各科醫(yī)案,特別是治病療疾的驗方效劑,多為作者搜集、使用后的驗證,大都真實可信。更多唐詩宋詞賞析敬請關注小學生學習網(wǎng)的相關文章。

【宋詞英譯】

ZHOU Mi – A Melody Wandering in Spring (Prologue omitted)

Beyond the easterlies of the royal garden,

Flying in the air are warm strands and sunny catkins weaving spring sentiments.

Swallows and orioles have returned on time,

Ruffled are their feathers for spring loiters deep among rubies and jade.

Fragrant is the dust under a misty cloak,

Simmering for miles accompanied is the flute music among wild willows.

There goes an adorned boat sailing under the Bridge of West Chill,

Leaving behind half a lake's vernal landscape.

Among willow trees rises the mist forming condensate on the green,

In the reflection are beauties behind palatial screens and riders on levees.

Mild is the dusk shrouded by the cold, vulnerable are pear blossoms to icy dreams,

The fragrance of apricot blossoms casts a melancholy veil.

Here is a toast to the Cold Fare with singing and orchestral play.

Not even butterflies can help with the loneliness of otherwise a fine night.

The lake is now filled with a moon and blossoms, shattered and shaken,

How could I take leave of her on such an occasion?


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/songci/621057.html

相關閱讀:李清照 一剪梅 賞析
風入松·一春長費買花錢
宋詞精選《少年游·欄干十二獨憑春》歐陽修 賞析
如夢令
宋詞精選《浣溪沙?紅日已高三丈透》李煜 賞析