【作品簡介】
《花犯·郭希道送水仙索賦》由吳文英創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是首詠水仙的詠物詞。上闋前四句用比喻描寫花、蕊、葉。“昨夜”以下,寫出詞人對于水仙的無限珍惜。惜花之情描繪得極盡細膩委婉。下闋以典故形式給水仙以更幽美的形象。下闋開頭又將水仙花喻為湘娥,使之有了更為豐富的文化內(nèi)涵。“臨砌影”又將水仙比為“凍梅”。“熏爐畔”數(shù)句寫詞人愛水仙的癡迷之態(tài)。“料喚賞”說出感謝郭氏送水仙的真情。全詞虛虛實實、真真幻幻,將水仙刻畫得形神畢肖。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《花犯·郭希道送水仙索賦》
作者:吳文英
小娉婷①,清鉛素靨②,蜂黃暗偷暈③,翠翹欹鬢④。昨夜冷中庭,月下相認。睡濃更苦凄風緊。驚回心未穩(wěn)。送曉色、一壺蔥茜⑤。才知花夢準。
湘娥化作此幽芳⑥,凌波路、古岸云沙遺恨。臨砌影,寒香亂、凍梅藏韻。熏爐畔、旋移傍枕,還又見、玉人垂紺?⑦。料喚賞、清華池館⑧,臺杯須滿引⑨。
【注釋】
①聘婷:美貌。
②清鉛素靨:喻水仙花白瓣。靨:笑窩。
③蜂黃:喻水仙花蕊。
④翠翹:翠玉妝飾,喻水仙綠葉。
⑤一壺蔥茜:即一盆青翠水仙。
⑥湘娥:湘水女神。
⑦紺(gàn):黑青色;?(zhěn):美發(fā)。
⑧清華:夢窗詞有《婆羅門引·郭清華席上》,清華疑即郭希道。
⑨臺杯:大小杯重疊成套,稱臺杯。
【翻譯】
仿佛一位仙女,雪白的花瓣帶著笑紋。峰黃色的花蕊暗自含羞而微帶紅暈。碧葉如翡翠的頭飾斜在兩鬢。昨夜的空庭中寒風凄緊,在朦朧的月光下忽然把你淚認。北風凄緊,一陣涼意把我從睡夢中驚醒,我的心頭久久不能平靜。剛剛送走拂曉的晨風,友人便送來一盆碧綠的水仙,這才驚詫花夢的確準。是湘水水神化成此花的淡香鮮新,似乎凌波走過很遠的水路,尚帶有古岸荒云的遺恨。在臺階前如果出現(xiàn)你的身影,淡淡的香氣芬芳氤氳。連那經(jīng)冬耐寒的冬梅,也要悄悄收藏她的神韻。把你放置在熏爐的旁邊,忽兒又移放靠著精美的繡枕,以便我可以時刻欣賞美人的絲絲鬟鬢。料想友人也和我一樣,對你格外喜愛關(guān)心,在清華池館畔里與你朝夕相守,為你把酒言歡。
【賞析】
全詞用擬人手法,把水仙花視為絕色知已,并融入神話傳說,把水仙花寫得形神兼?zhèn)洌L情搖曳。本詞結(jié)構(gòu)甚妙,開頭六句均為夢中所見,虛境實寫。描繪水仙花的色、形、姿與神韻,頗有情趣。“睡濃更苦凄風緊”已輕點夢回、“驚回心未穩(wěn)”再點,“才知花夢準”重點寫明前面所見的水仙花本為夢境。下片前半為水仙寫神,前三句用古傳說表現(xiàn)水仙花的高潔,又扣緊“水仙”之名,把其比喻為凌波仙子,湘娥,用典頗貼切。“臨砌影”三句寫其清香可超梅花。“熏爐畔”寫自己對水仙花的喜不自勝,不斷移向枕邊。末三句設(shè)想友人也在賞花,對花飲酒。詞中不僅表現(xiàn)出作者自己對水仙花的無比喜愛和欣賞,又用側(cè)筆表現(xiàn)友人高雅、清幽的生活情趣。陳洵分析本詞結(jié)構(gòu)較精當,錄下可備詳參:“自起句至‘相認’,全是夢境。‘昨夜’逆入,‘驚回’反跌,極力為‘送曉色’一句追逼。復(fù)以‘花夢準’三句,鉤轉(zhuǎn)作結(jié)。后片是夢非夢,純是寫神。‘還又見’應(yīng)上‘相認’,‘料喚賞’應(yīng)上‘送曉色’,眉目清醒,度人金針”(《海綃說詞》)。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【作者介紹】
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善!端问贰窡o傳。一生未第,游幕終身,于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹?二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的相關(guān)文章。
清全祖望答萬經(jīng)《寧波府志》雜問,謂吳文英“晚年困躓以死”,殆得其實。享年六十歲左右。黃升《中興以來絕妙詞選》編定于淳?九年(1249),卷十錄吳文英詞九首,時吳文英正在越州,年約五十。黃升并引尹煥《夢窗詞敘》云:“ 求詞于吾宋者,前有清真,后有夢窗。此非煥之言,四海之公言也。”沈義夫《樂府指迷》亦謂“夢窗深得清真之妙”。陳廷焯《白雨齋詞話》卷二云:“若夢窗詞,合觀通篇,固多警策。即分摘數(shù)語,每自入妙,何嘗不成片段耶?”近代詞論家多以姜詞清空,吳詞密麗,為二家詞風特色。況周頤《蕙風詞語》卷二又云:“ 近人學夢窗,輒從密處入手。夢窗密處,能令無數(shù)麗字,一一生動飛舞,如萬花為春;非若?蹙繡,毫無生氣也。”《夢窗詞集》有四卷本與一卷本兩種。毛氏汲古閣所刻《夢窗甲乙丙丁稿》為四卷本,《疆村叢書》刻明太原張遷璋所藏為一卷本。號“詞中李商隱”。在南宋詞壇,吳文英屬于作品數(shù)量較多的詞人,存詞有三百四十余首,其《夢窗詞》在數(shù)量上除辛棄疾外無人與之抗衡;就題材而言,這些詞大體可以分為三類:酬酢贈答之作,哀時傷世之作,憶舊悼亡之作。
【宋詞英譯】
WU Wenying – Lyrics to the Melody of Overflowing Blossoms (Guo
Xidao offered daffodils as a gift and asked for a composition.)
Graceful is her delicate bloom, bright is her colour with white dimples,
Yellow like bees are her filaments that a faint halo resemble.
Verdant and vivid leaves by her side her beauty complement.
Last night chilly was the courtyard, under the moon I her bloom met,
In my deep sleep I worried about her suffering the force of winds.
While my heart had yet to recover from being fretful,
The day had dawned, and there was the pot green and fresh,
I realised that true was the portent of a blooming dream.
The spirit of the Goddess of River Xiang pervades this remote green,
Her graceful waves lead to ancient sandy shores and clouds where regrets heap.
In the shadow of rock piles,
Her faint fragrance scatters, the charm of plum blossoms pales in the chill.
Next to the incense burner, twirls of its scent towards pillows drift,
I seem to see her with her beautiful hair let down.
I should call for company to she admire in the Hall of the Magnificently Pure Mere,
With stacks of cups filled to their brim.
【詞牌簡介】
《花犯》詞牌名。周邦彥自度曲。“犯”:意為“犯調(diào)”,是將不同的空調(diào)聲律合成一曲,使音樂更為豐富。調(diào)始《清真樂府》。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/songci/623230.html
相關(guān)閱讀:漢宮春原文+翻譯+賞析
行香子·過七里灘
鷓鴣天?小令尊前見玉簫
卜算子·不是愛風塵
望海潮 柳永詞選