歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

念奴嬌?予客武陵_姜夔_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來(lái)源: 逍遙右腦記憶

【作品簡(jiǎn)介】

  《念奴嬌·予客武陵》由姜夔創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞寫蓮花。開(kāi)頭三句,寫劃船來(lái)到荷花深處,記起曾與蓮花為伴。接著寫尚未進(jìn)入水澤時(shí),已見(jiàn)荷花無(wú)數(shù);待逼近后,感到荷花之香與荷葉之輕要激起詩(shī)人的靈感。下闋借美人進(jìn)一步抒寫,將荷花比作等待另一方的情人。又怕荷花那漂亮的舞衣在夜寒中凋零,于是詞人下決心陪伴滿塘荷花。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《念奴嬌·予客武陵》

  作者:姜夔

  (予客武陵⑴,湖北憲治在焉。古城野水,喬木參天。予與二三友,日蕩舟其間,薄荷花而飲,意象幽閑,不類人境。秋水且涸⑵,荷葉出地尋⑶丈。因列坐其下,上不見(jiàn)日,清風(fēng)徐來(lái),綠云自動(dòng),間于疏處,窺見(jiàn)游人畫(huà)船,亦一樂(lè)也。?來(lái)⑷吳興,數(shù)得相羊⑸荷花中,又夜泛西湖,光景奇絕,故以此句寫之。)

  鬧紅一舸⑹,記來(lái)時(shí)、嘗與鴛鴦為侶。三十六陂⑺人未到,水佩風(fēng)裳⑻無(wú)數(shù)。翠葉吹涼,玉容銷酒,更灑菰蒲⑼雨。嫣然搖動(dòng),冷香飛上詩(shī)句。

  日暮,青蓋亭亭,情人不見(jiàn),爭(zhēng)忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁入西風(fēng)南浦⑽。高柳垂陰,老魚(yú)吹浪,留我花間住。田田⑾多少,幾回沙際歸路。

【注釋】

⑴武陵:今湖南常德。

⑵涸:干竭。

⑶尋:八尺。

⑷?來(lái):來(lái)到。?,發(fā)語(yǔ)詞。吳興,今浙江湖州。

⑸相羊:徘徊,流連。屈原《離騷》:“聊逍遙以相羊。”

⑹舸:原指大船,亦泛指船。

⑺三十六陂(bēi):言水塘極多,宋人詩(shī)詞常用三十六陂字樣,虛指而非實(shí)地。王安石《題西太一宮壁》詩(shī):“三十六陂春色,白頭想見(jiàn)江南。”

⑻水佩風(fēng)裳:李賀《蘇小小墓》詩(shī):“風(fēng)為裳,水為佩。”

⑼菰(gū)蒲:生于陂塘間的水草。

⑽只恐二句:李?《攤破浣溪沙》詞:“菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起碧波間,還與容光共憔悴,不堪看。”此處化用其意。

⑾田田:葉浮水上貌。古樂(lè)府“江南可采蓮,蓮葉何田田。”

【賞析】
  
  此詞約作城淳熙十六年(1189年),描寫泛舟荷池的景象,和作者對(duì)荷花深深的愛(ài)憐,充滿詩(shī)情畫(huà)意。詞中所繪荷塘景色清絕、幽絕、麗絕,將人帶入美妙的夢(mèng)一般的世界。作者以“水佩風(fēng)裳”比喻荷葉荷花,又將荷 花比作略帶醉意、含情微笑的美女,神韻絕佳。作者不說(shuō)自己因賞花引發(fā)詩(shī)興,卻化主動(dòng)為被動(dòng),說(shuō)荷花“嫣然搖動(dòng),冷香飛上詩(shī)句”,奇思妙想,令人贊嘆。下片把荷花形容成顧影自憐的多情少女,也極有情致。“只恐”二句化用李?詞意,以荷花將謝雙美人遲暮,也暗寓自傷身世之意。結(jié)拍抒無(wú)限留戀之情,余意搖曳。此詞詠荷花不留滯于物,不重形似,而著重表現(xiàn)它不凡的韻致和流品,使人神清意遠(yuǎn)。詞格亦如出水芙蓉,清麗絕俗,“幽韻冷香,令人挹之無(wú)盡”(劉熙載《藝概》)。

  白石詞前愛(ài)作小序,有人說(shuō)與詞犯重,其實(shí)不然。散文與詞是兩回事,往往相得益彰,象這里一則小序,警絕可喜有味,完全可以獨(dú)立,又點(diǎn)明《念奴嬌》寫荷,攝取了武陵(湖南常德)、吳興、杭州西湖多處荷花的神理,賞荷坐其下,簡(jiǎn)直與荷同根而出,迥異俗人。很有助于對(duì)詞的理解。

  白石詞愛(ài)寫梅荷,梅勁荷清,深有寄托。寫梅柳還往往與合肥女子遇合的回憶有關(guān),寫荷則直抒性情中一脈清空高潔。

  此詞寫荷花之神如野云孤飛,去留無(wú)跡,旨在清冷,偏從極繁華熱烈的“鬧紅一舸”起筆,反襯之法。舸音葛,大船,荷花“鬧紅”,如載滿大船,是小序所寫仰視角度的想象引申。“與鴛鴦為侶”,有聲勢(shì)、有生氣,富于色彩之筆,不同凡響。第二韻在想象中繼續(xù)寫眾多荷花的氣勢(shì)。“三十六陂人未到,水佩風(fēng)裳無(wú)數(shù)”,極寫人未到的無(wú)數(shù)荷塘中荷花的風(fēng)神韻致,水為佩,風(fēng)為裳,飄灑出塵儼然女神。首二韻內(nèi)容上為一組,寫荷花之盛而“水佩風(fēng)裳”,悄悄向全詞清冷的主旋律過(guò)渡。第三韻灑來(lái)“菰蒲雨”,即離荷塘遠(yuǎn)處飛來(lái)之雨,蓮葉打扇吹涼,“菰蒲雨”為荷花銷酒洗浴,幻出歇拍光華四射美不勝收的千古名句:“嫣然搖動(dòng),冷香飛上詩(shī)句。”

  一二韻荷花集體反襯,水佩風(fēng)裳,再經(jīng)三韻灑雨吹涼,百般為這朵風(fēng)致嫣然的荷花神打扮,終于特寫鏡頭般出場(chǎng)了。她微微搖動(dòng)頸項(xiàng),風(fēng)致天然,光彩照人,無(wú)比潔凈,無(wú)比完滿,但她并不矜持得拒人于千里之外,她慨然發(fā)放幽冷芳香,賜詩(shī)人以創(chuàng)作的靈感。

  上片從蓄勢(shì)到天國(guó)般的一朵荷花的特寫,推向全詞高潮。主要寫花以抒懷抱。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

  換頭從日暮荷葉寫起,氣氛異于上片之光華四射。日暮,時(shí)已晚,很給那朵“嫣然搖動(dòng)”的荷神留了時(shí)空。荷神多情,不忍遽然凌波而去。下片二韻寫恐舞衣寒落,是說(shuō)葉之枯殘。三韻高柳老魚(yú),如荷之有情,換留詩(shī)人。煞尾寫沙際歸路,田田多少蓮葉。余韻悠然。

  下片荷花漸隱,主要以荷葉盡余情。全篇章法層次井然,絲絲入扣。冷熱、陰晴、紅綠、遠(yuǎn)近、虛實(shí)、動(dòng)靜、緩急在配合中起伏,讀者如觀有序有結(jié)有高潮之戲劇,留下深刻印象。姜詞也是宋詞中精品。精氣神十足。

  白石論詩(shī)主張“精思”,他以詩(shī)歌為“陶寫寂寞”之具,講求句意深遠(yuǎn),句調(diào)清古和諧。似頗受道釋虛明靜凈思想影響!赌钆珛伞穼懞桑z貌取神,以空靈神韻擅勝場(chǎng),頗合道家“大象無(wú)形”之旨。不過(guò),精思也好,虛無(wú)也罷,還是要以現(xiàn)實(shí)事物、客觀世界作為基礎(chǔ),君試看白石在武陵與荷為伍那虔城真摯,簡(jiǎn)直整個(gè)身心化作一株荷花。一世執(zhí)著如此,魂之化荷,也就不足為奇。

【作者介紹】

  姜夔(jiāng kuí 1154—1208),字堯章,別號(hào)白石道人,與姜石帚并非一人。漢族,饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng)縣)人。南宋詞人。他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖。早有文名,頗受楊萬(wàn)里、范成大、辛棄疾等人推賞,以清客身份與張?等名公臣卿往來(lái)。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。工詩(shī)詞、精音樂(lè)、善書(shū)法、對(duì)詞的造詣?dòng)壬。有?shī)詞、詩(shī)論、樂(lè)書(shū)、字書(shū)、雜錄等多種著作。更多唐詩(shī)宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  今存詞八十多首,多為記游、詠物和抒寫個(gè)人身世、離別相思之作,偶然也流露出對(duì)于時(shí)事的感慨。其詞情意真摯,格律嚴(yán)密,語(yǔ)言華美,風(fēng)格清幽冷雋,有以瘦硬清剛之筆調(diào)矯婉約詞媚無(wú)力之意。代表作《暗香》、《疏影》,借詠嘆梅花,感傷身世,抒發(fā)郁郁不平之情。王國(guó)維《人間詞話》說(shuō):“古今詞人格調(diào)之高,無(wú)如白石,惜不于意境上用力,故黨無(wú)言外之味,弦外之響。”其《揚(yáng)州慢》(淮左名都)是較有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容工作,它通過(guò)描繪金兵洗劫后揚(yáng)州的殘破景象,表現(xiàn)對(duì)南宋衰亡局面的傷悼和對(duì)金兵暴行的憎恨。詞中“二十四橋仍在,波心蕩、冷月無(wú)聲。念橋邊紅藥,年年知為誰(shuí)生!”幾句頗受人們稱道。他晚年受辛棄疾影響,詞風(fēng)有所轉(zhuǎn)變,如《永遇樂(lè)》(云隔迷樓)、《漢宮春》(云日歸歟)等,呈現(xiàn)出豪放風(fēng)格!栋资廊烁枨分杏惺呤鬃远惹,并注有旁譜,是流傳至今的唯一完整的南宋樂(lè)譜資料。姜夔上承周邦彥,下開(kāi)吳文英、張炎一派,是格律派的代表作家,對(duì)后世影響較大。其詩(shī)初學(xué)黃庭堅(jiān),后學(xué)晚唐陸龜蒙,雖精心刻意詞句,但較少纖巧之痕,詩(shī)風(fēng)清妙秀遠(yuǎn),如《除夜自石湖歸苕溪》十首等。所著《詩(shī)說(shuō)》頗有獨(dú)到見(jiàn)解。生平詳見(jiàn)夏承燾《姜白石編年箋!返取W淠険(jù)《姜夔卒年新考》。有《白石道人歌曲》、《白石道人詩(shī)集》、《詩(shī)說(shuō)》、《絳帖平》、《續(xù)書(shū)譜》和琴曲《古怨》。

【宋詞英譯】

Pushing through the noisy red

My ship came in

In company with mandarin ducks.

In thirty-six unfrequented ponds

Swarmed lotus flowers

Wearing garments of water and pedants of winds.

Their emerald leaves emitted refreshing air

And pink petals like cheeks of a beauty aroused from drunken slumber

Enchant in a drizzling among the rushes.

As they swung with winsome smile

Their cool fragrance permeated my lines.

The dusk unfurls

A stretch of green umbrellas.

Oh, lotus, how can you fly away

On waves, parting your adorer?

I fear the chilly west wind will disrobe you of

Your petals, driving them into the south pool.

The shadows of willows and ripples of fish

Persuade me to stay with you.

How many times have I walked along this sandy shore

By this expanse of green?

【詞牌簡(jiǎn)介】

  《念奴嬌》:又名《百字令》、《酹江月》、《大江東去》、《壺中天》、《湘月》。元稹《連昌宮詞》自注:“念奴,天寶中名倡,善歌。每歲樓下?宴,累日之后,萬(wàn)眾喧隘,嚴(yán)安之、韋黃裳輩辟易不能禁,眾樂(lè)為之罷奏。玄宗遣高力士大呼于樓上曰:‘欲遣念奴唱歌,?二十五郎吹小管逐,看人能聽(tīng)否?’未嘗不悄然奉詔。”(見(jiàn)《元氏長(zhǎng)慶集》卷二十四)王灼《碧雞漫志》卷五又引《開(kāi)元天寶遺事》:“念奴每執(zhí)板當(dāng)席,聲出朝霞之上。”曲名本此。宋曲入“大石調(diào)”,復(fù)轉(zhuǎn)入“道調(diào)宮”,又轉(zhuǎn)入“高宮大石調(diào)”。此調(diào)音節(jié)高抗,英雄豪杰之士多喜用之。俞文豹《吹劍錄》稱:“學(xué)士(蘇軾)詞,須關(guān)西大漢,銅琵琶,鐵綽板,唱《大江東去》。”亦其音節(jié)有然也。茲以《東坡樂(lè)府》為準(zhǔn),“憑高遠(yuǎn)眺”一闋為定格,“大江東去”為變格。一百字,前后片各四仄韻。其用以抒寫豪壯感情者,宜用入聲韻部。另有平韻一格,附著于后。

【格律】

  ⊙○⊙●,

  ●○⊙、

  ⊙●⊙○○▲。(可作●○●●○▲)

  ⊙●⊙○○●●,

  ⊙●⊙○○▲。

  ⊙●○○,

  ⊙○⊙●,

  ⊙●○○▲。

  ⊙○⊙●,

  ⊙○○●○▲。

 。ê笃

  ⊙●⊙●○○,(可作⊙○⊙●○○)

  ⊙○⊙●,

  ⊙●○○▲。

  ⊙●⊙○○●●,

  ⊙●⊙○○▲。

  ⊙●○○,

  ⊙○⊙●,

  ⊙●○○▲。

  ⊙○○●,   ⊙○○●○▲。

  (注:○:平聲 ●:仄聲 ⊙:可平可仄 △:平聲韻 ▲:仄聲韻)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/670209.html

相關(guān)閱讀:生查子·元夕
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩(shī)詞
搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來(lái)沈醉卸妝遲