歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

石州慢?寒水依痕_張元干_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶


【作品簡介】

  《石州慢·寒水依痕》由張元干創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首寫游子思家的傷春詞。開頭三句寫春回,接下二句詠梅,“天涯舊恨”是全詞主旨。下闋轉(zhuǎn)寫對家中妻子的思念,抒發(fā)相思之苦。有人認(rèn)為此詞是作者借思家寫政治上受迫害的復(fù)雜心情。詞意含蓄蘊藉,耐人咀嚼。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《石州慢·寒水依痕》

  作者:張元干

  寒水依痕①,春意漸回,沙際煙闊②。溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭發(fā)。天涯舊恨,試看幾許消魂?長亭門外山重疊。不盡眼中青,是愁來時節(jié)。

  情切。畫樓深閉,想見東風(fēng),暗消肌雪③。辜負(fù)枕前云雨④,尊前花月。心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時說。到得再相逢,恰經(jīng)年離別。

【注釋】

①“寒水”句:杜甫《冬深》詩“花葉惟天意,江溪共石根。早露隨類影,寒水各依痕。”此處化用其決心書。
②“春意”二句:杜甫《閬水歌》:“更復(fù)春從沙際歸。”
③肌雪:指人的皮膚潔白如雪。莊子《逍遙游》:“藐姑謝之山,有神人焉。肌膚若冰雪,淖約若處子。”
④孤負(fù):同辜負(fù)。枕前云雨:此處指夫婦歡合。即宋玉《高唐賦序》中的“旦為朝云,暮為行雨”,借指男女相愛。

【譯文】

  寒水緩緩消退,只留下一線沙痕。春意又回,沙洲煙霧沉沉。天氣晴朗,照著溪邊的新梅香氣浮散。一枝枝梅花爭相開放。我獨在這遠(yuǎn)方,心中無限怨恨,無人知道我現(xiàn)在的悲愴?長亭門外,群山重疊,望不斷的遠(yuǎn)山層層,正是令人憂愁的時節(jié)。遙想深閨中的你,一定也是情切不已。畫樓的層門緊閉,想念春風(fēng),你的容顏悄悄瘦損。我真是辜負(fù)了你啊,讓你獨守閨中。辜負(fù)了多少良辰美景,浪費了大好青春。你可知道,我也是歸心似箭,恨不得立刻就來到你面前。更有多少酸甜苦辣,留著回去向你訴說詳盡。我們再度相逢,恐怕又過一年。

【賞析】

  此詞是作者晚年離鄉(xiāng)思?xì)w之作。在冬去春來,大地復(fù)蘇的景象中,作者觸景生情,在詞中表達(dá)了自己內(nèi)心深沉的思鄉(xiāng)之念。

  “寒水依痕”之句,點出了初春的時節(jié),但這是運用杜甫的成句。杜甫《冬深》:“花葉惟天意,江溪共石根,早霞隨類影,寒水各依痕”。后二句采用杜甫《閬水歌》“正憐日破浪花出,更復(fù)春從沙際歸”詩意。這里融詩景于詞境,別有一番氣象,而一“漸”字,更為初春即將解凍的溪水增添一股新的活力。詞人從迷茫開闊的景象中,感受到蓬勃生機和溫暖的春意。“溪梅”二句用特寫手法刻畫報春的信息——梅花的開放。和煦的陽光照耀著一切,溪邊梅樹疏落的枝條上綻露出朵朵花苞,散發(fā)出誘人的清香,使人感到無限美好。這是冬去春來的美好象征,也是展望一年的最好季節(jié),然而這并不能引起詞人心靈的歡悅,相反卻萌生出離愁與苦恨。

  “天涯”以下數(shù)句,由寫景轉(zhuǎn)入抒情。“舊恨”二字,揭示出詞人郁積在心中的無限的離愁別恨。“消魂”是用江淹《別賦》的詩句:“黯然消魂者,唯別而已矣!”這里用設(shè)問的句式領(lǐng)起下文。“長亭”以下三句,進(jìn)一層敘寫消魂的景色。在那長亭門外,詞人舉目望去,映入眼簾的只是望不盡頭的重重疊疊的青山。連綿起伏的山巒,猶如心中無窮的愁緒,正是“吳山點點愁”,春日的景象,成了犯愁的時節(jié)。

  下片換頭“情切”二字,承上轉(zhuǎn)下。詞人宕開筆力,由景物描寫轉(zhuǎn)而回憶昔日夫婦之情。而此時雖然離別遠(yuǎn)行,但綿綿情思卻是割會不斷的。“畫樓”以下三句,虛景實寫,設(shè)想閨人獨居深樓,日夜思念丈夫,久盼不歸,漸漸地形體消瘦下去。緊接著“枕前云雨”,借用典故暗射夫婦情意。宋玉《高唐賦》序中說,楚王夢中與神女相會高唐,神女自謂:“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”后指男女歡合。這與下句“尊前花月”,都是寫夫婦間共同的甜蜜生活。

  但因為離別在外,枕邊之歡,尊前之樂,都可想而不可及。詞人內(nèi)心所殷切盼望的,是回來與親人相見,訴說在外邊思家時心底的無限凄涼孤獨的情味。“心期切處”三句所寫,是自己的離愁,與上“畫樓”三句寫家里人的別恨形成對照。彼此愁思的產(chǎn)生,同是由于“孤負(fù)”兩句所說的事實而引起。這樣寫雖是分寫雙方,實際上卻渾然一體,詞筆前后回環(huán)呼應(yīng),十分來嚴(yán)謹(jǐn)細(xì)致。歇拍“到得再相逢,恰經(jīng)年離別”緊承上句“歸時”。言到等歸來重見,已是“離別經(jīng)年”了。言下對于此別,抱憾甚深,重逢之喜,猶似不能互相抵觸。寫別恨如此強調(diào),宋詞中亦少見,并非無故。

  這首詞作由景入情,脈絡(luò)分明,從表象上看,似乎僅僅抒寫夫婦間離愁別恨,但詞中運用比興寄托,確實寓寄著更深一層的思想感情!掇@詞選》中說:“仲宗于紹興中,坐送克銓及李綱詞除名。起三句是望天意之回。‘寒枝競發(fā)’,是望謫者復(fù)用也。‘天涯舊恨’至‘時節(jié)’是目斷中原又恐不明也。‘想見東風(fēng)消肌雪’,是遠(yuǎn)念同心者應(yīng)亦瘦損也。‘負(fù)枕前云雨’,是借夫婦以喻朋友也。因送友而除名,不得已而托于思家,意亦苦矣。”自常州詞派強調(diào)借詞有所寄托以來,后世評詞者往往求其有無寄托。從張元干后期遭受壓抑不平的情況來看,在南宋朝廷屈辱求和。權(quán)奸當(dāng)?shù)蓝鲬?zhàn)有罪的險惡的社會環(huán)境里,他的內(nèi)心有著難以明言的苦衷,故詞中“借物言志”,寄意夫妻之情,黃蓼園所云并非純?yōu)橹饔^臆斷,但如此分解,恐怕就難免有穿鑿附會之嫌了。

【賞析】

  本詞別本題為“感舊”。詞人寫晚年離鄉(xiāng)思?xì)w之情,在冬去春來,大地復(fù)蘇的景象中,寄寓了詞人對妻子、對家鄉(xiāng)的深深的思念,也體現(xiàn)張元斡詞在激昂悲壯之外的細(xì)膩深情的另一面。張元斡本是南宋抗戰(zhàn)名臣李綱的行營屬官,因不愿與奸臣秦檜同朝,遂辭職南歸。詞的開頭點明時令季節(jié)。“溪梅”二句用特寫的的手法刻畫報春的使者。下片“畫樓”以下三句,虛景實寫,設(shè)想佳人獨居深院,因日夜思念丈夫,久盼不歸,形體漸漸消瘦下去。“心期”三句抒寫埋藏詞人心底的渴望,即回歸故鄉(xiāng),與親人訴說凄涼。因其有些經(jīng)歷,故黃蓼園認(rèn)為本詞是“因送友而除名,不得已而托于思家,意亦苦矣。”似有牽強附會之嫌。細(xì)品全詞,還是抒客子思親之情懷。開篇五句化用杜甫詩意卻了無痕跡,寫初春之景極為熨貼生動。“天涯舊恨”為上片之眼,也是全詞感情的出發(fā)點。長亭望遠(yuǎn)更顯思?xì)w之切。下片開頭“情切”二字精彩,綰合雙方,既說自己情切,也引出對方思念自己的情景。從“孤負(fù)枕前云雨”句看,所思者就是妻子。再從末尾兩句看,似乎作者離家時間在一年左右。詞風(fēng)婉麗而不凄苦,可能是南渡前的作品。歇拍以情收結(jié),極言不堪離別之苦,感情跌宕,含意深沉。這首詞構(gòu)思精妙,超越閨怨,有著對人生的悲嘆,內(nèi)涵深廣。

【作者介紹】

  張元干(1091—1170?)字仲宗,號蘆川居士、隱山人,永福(今福建永泰人)。北宋政和初,為太學(xué)上舍生。宣和七年(1125),任陳留縣丞。靖康元年(1126),金兵圍汴,入李綱行營使幕府,李綱罷,亦遭貶逐。紹興元年(1131),以將作監(jiān)致仕,日福州。紹興八年,秦檜當(dāng)國,力主和議,胡銓上書請斬秦檜等以謝天下,時李綱亦反對和議罷居長樂,元干賦《賀新郎》詞贈綱,對綱抗金主張表示積極支持。胡銓被除名送新州編管,元干持所賦《賀新郎》詞送行。后檜聞此事,以他事追赴大理寺除名削籍。元干爾后漫游江浙等地,客死他鄉(xiāng),卒年約八十。存詞180余首。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  張元干出身書香門第。其父名動,進(jìn)士出身,官至龍圖閣直學(xué)士,能詩。張元干受其家風(fēng)影響,從小聰明好學(xué),永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳縣)已能寫詩,常與父親及父親的客人唱和,人稱之“敏悟”。

【宋詞英譯】

Slow Song of Stone State

Zhang Yuangan


Cold water flows along its trace;

Spring comes back to old place.

Among the sands mist spreads high.

The creekside mume exhales fragrance in sunlight;

Some cold springs of flowers in blooming vie.

The old regret extends to the end of the sky.

How much it has broken my heart

To be far, far apart!

I see but hill on hill in view

Beyond the Pavilion of Adieu.

The endless green spreads out of sight.

I am surprised

To see grief symbolized.


I’m grieved to see the deep-closed painted bower.

The eastern breeze, methinks,

May have paled your skin snow-white.

Your pillow has not witnessed the fresh shower

Nor your wine-cup the moonlight-brimming flower.

How I feel sad and drear anew

Where my hope sinks!

When I come home, I will tell you.

But when we meet again,

How many years have passed in vain!


【詞牌簡介】

  《石州慢》,詞牌名,一作《石州引》,又名《柳色黃》。《宋史·樂志》入“越調(diào)”。雙調(diào)一百零二字,前片四仄韻,后片五仄韻。宜用入聲韻部,兩結(jié)句并用上一、下四句法。又有于后片第五、六兩句作上六、下四者,為變格。

【格律】

 。ㄇ捌

  中仄平平,平仄仄平,平仄平仄(韻)。

  寒水依痕,春意漸回,沙際煙闊。

  平平中仄平平,仄仄中平平仄(韻)。

  溪梅晴照生香,冷蕊數(shù)枝爭發(fā)。

  中平中仄,仄中中仄平平,中平中仄平平仄(韻)。

  天涯舊恨,試看幾許消魂?長亭門外山重疊。

  中仄仄平平,仄平平平仄(韻)。

  不盡眼中青,是愁來時節(jié)。

 。ê笃

  平仄(韻),

  情切,

  中平平仄,中仄平平,仄平平仄(韻)。

  畫樓深閉,想見東風(fēng),暗消肌雪。

  平仄仄平平仄,平平平仄(韻)。

  辜負(fù)枕前云雨,尊前花月。

  中平中仄,仄中中仄平平,中平中仄平平仄(韻)。

  心期切處,更有多少凄涼,殷勤留與歸時說。

  中仄仄平平,仄平平平仄(韻)。

  到得再相逢,恰經(jīng)年離別。

  說明:詞牌格律與對照例詞交錯排列。格律使用宋體字排印,例詞使用斜體字排印。詞牌符號含義如下:

  平:填平聲字;仄:填仄聲字(上、去或入聲);中:可平可仄。逗號“,”和句號“。”:表示句;頓號“、”:表示逗。粗體字:表示平聲或仄聲韻腳字,或可押可不押的韻腳。下劃線:領(lǐng)格字。例作對偶;〖〗:例作疊韻。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/songci/683644.html

相關(guān)閱讀:長相思·吳山青
蝶戀花?花褪殘紅青杏小_蘇軾_翻譯注釋_賞析講解
千秋歲引?秋景
鳳凰臺上憶吹簫·香冷金猊
少年游?草 賞析