【作品簡介】
《玉京秋》由周密創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首感秋懷人的詞,寫作時間已不可考。詞序云“長安獨客”,“長安”自是指代南宋都城杭州,這首詞應是宋亡以前,周密某次暫寓杭州所作。他出身士大夫家庭,家資富有,雖未有科第,還是得以在宦海中浮沉。但那時朝政日非,國勢足蹙,前途暗淡,周密詞中的感傷之氣顯然與當時的時局有關。這首詞即景抒懷,寓哀悼南宋滅亡之旨。上闋詠秋景。起調空闊,景象悲壯。以下幾句清涼肅殺,“嘆輕別”暗示宋亡微旨,下“客思”句說宋人入元,使人至今驚魂未定。“怨歌長”以下四句,提出悲秋主旨,傾訴無國無家的無限哀痛。“恨最恨”句再次抒寫遺民之恨。結尾將家國敗亡的幽咽之情推向高潮。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《玉京秋》
作者:周密
。ㄩL安獨客,又見西風。素月丹楓,凄然其為秋也。因調夾鐘羽一解。①)
煙水闊。高林弄殘照,晚蜩凄切②。碧砧度韻③,銀床飄葉④。衣濕桐陰露冷,采涼花時賦秋雪⑤。嘆輕別。一襟幽事,砌蛩能說⑥。
客思吟商還怯⑦。怨歌長,瓊壺暗缺⑧。翠扇恩疏⑨,紅衣香褪,翻成消歇。玉骨西風,恨最恨,閑卻新涼時節(jié)。楚簫咽⑩,誰倚西樓淡月⑾。
【注釋】
①玉京秋:周密自度曲。 長安:此處借指南宋都城臨安。 夾鐘羽一解:夾鐘羽,一種律調。一解,一闕。
②晚蜩句:柳永《雨霖鈴》:“寒蟬凄切,對長亭晚,驟雨初歇。”蜩(tiáo):蟬。
③碧砧句:有青苔的石砧傳來有節(jié)奏的搗衣聲,井旁落滿枯黃的桐葉。銀床,井上轆轤架。古樂府《淮南王篇》:“后園作井銀作床,金瓶素綆汲寒漿。”庾肩吾《九日傳宴》詩:“玉醴吹巖菊,銀床落井桐。”碧砧(zhēn):搗衣石。
④銀床:井欄,用灰白石作成,似銀,故名。
⑤涼花:指菊花、蘆花等秋日開放的花,此地系指蘆花。陸龜蒙《早秋》詩:“早藕擎霜節(jié),涼花束紫梢。”秋雪:指蘆花。
⑥砌(qì)蛩:臺階下的蟋蟀。
⑦吟商:吟詠秋天。商,五音之一,《禮記·月令》:“孟秋之月其音商。”吟詠商調曲,應秋時曲。
⑧瓊壺暗缺:《晉書·王敦傳》記王敦每次酒后歌魏武帝樂府,用如意打唾壺作節(jié)拍,壺盡是缺口。
⑨翠扇恩疏:秋天到了,扇子就不用,故云“恩疏”。
⑩紅衣句:古代女子有贈衣給情人以為表記的習俗;屈原《九歌·湘夫人》:“捐余袂兮江中,遺余?兮醴浦。”楚簫咽:李白《憶秦娥》:“簫聲咽,秦娥夢斷秦樓月。”
⑾誰倚:各本作“誰寄”,此從《詞綜》卷十九、知不足齋叢書本《蘋洲漁笛譜》。
【賞析】
《玉京秋》為周密自度曲,詞詠調名本意。音韻諧美,別具聲情,值得治詞樂者重視。
“何處合成愁,離人心上秋”(吳文英《唐多令》),知秋之為秋者,莫若游子羈客。劉禹錫《秋風引》所云:“何處秋風至……孤客最先聞。”亦同此意。玉京,長安,并指首都臨安。詞人獨客杭州,西風又至,心緒黯然,遂琢此詞,以寫其悒郁之懷。 上片以景起意。“煙水闊”三字,起得高健。將一派水天空闊、蒼茫無際的寥廓景象,盡收筆底,為讀者展示了一幅廣闊的背景。接下“高林”、“晚蜩”二句,一寫目見,一寫耳聞。寓情于景,境殊依黯。“弄”字是擬人的筆法,將落日的余暉依偎著樹梢緩緩西沉之情態(tài),表現(xiàn)得十分生動。好像是在哀傷白晝的隱沒和依戀這逝水的年華似的。物與我,審美的主體與客體,就這樣交融在一起了。草窗詞工于煉字,即此可見一端了。“蜩”即蟬。寒蟬凄切,哀音似訴,與煙水殘陽相映襯,便覺秋意滿紙、秋聲欲活了。
“碧砧度韻,銀床飄葉”,意工句穩(wěn),是聲色兼勝之筆。砧,指搗衣之石。因其漂沒綠水之中,故冠以“碧”字美稱之。因物賦形,便覺新而不怪。“度韻”,指有節(jié)奏的搗衣聲響,蕩漾水際,富有韻律的美感。“銀床”,白石砌成的井欄。“銀”謂石之白,與碧砧相對,用字殊煉,刷色尤為韶?。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
“衣濕桐陰露冷,采涼花,時賦秋雪。”儼然一幅秋宵覓句圖畫。衣濕、露冷,言佇立之久。秋雪,蘆花也,即所采之涼花。濕、冷、涼諸字,皆寫人之感受,復筆描摹,愈見心緒之凄苦。以上種種描寫,只在烘托環(huán)境。“嘆輕別”以下三句,才點出心事。卻又輕叩即止,不作更多的剖露。用筆吞吐,欲落不落,正是婉約派詞人家數(shù)。“砌蛩”,指蟋蟀,鳴于秋間,其音凄切,能動客子之鄉(xiāng)思。草窗用在歇拍處,上承“幽事”,不必說明,意已反透。 過片“客思吟商還怯”,緊承“砌蛩”,是將詞人的鄉(xiāng)思與秋蟲的清吟打并一起的手法。“怯”字很有力度。“不意道苦辛,客子常畏人”。(韋應物《鷓鴣詩》)此其所以“怯”歟?“怨歌長,瓊壺暗缺”二句進一步抒寫恨情。“怨歌”,相思之歌也,仍從蟲聲引出。梁簡文《箏賦》:“奏相思而不見,吟夜月而怨歌。”為其所本。周邦彥《浪淘沙慢》:“怨歌永、瓊壺敲盡缺。”用寫別情。唾壺擊缺,本王敦事。敦詠“老驥伏櫪”以鐵如意擊節(jié)而唾壺盡缺。草窗融化而出之,換一“暗”字,便有翻新之妙。陳廷焯所言:一‘暗’字,其恨在骨。”是也。“翠扇”、“紅衣”宕開一層,轉寫外景。許渾《秋晚云陽驛西亭蓮池詩》:“煙開翠扇清風曉,水乏紅衣白露秋。”寫盛開之秋荷。此處則“恩疏”、“香褪”,寫敗殘的蓮花。入耳之秋蟲,盡成怨曲;入目之秋花,并作愁容,這凄涼況味的確是夠折磨人的了。“翻成消歇”者,兼此二者而言,是并上述唧唧之秋蟲與枯荷敗葉也都蕩滌一盡。這是深秋的光景了,其攪動人的鄉(xiāng)愁也愈益濃重。“玉骨”二句,托體甚高。譚獻云:“南渡詞境高處,往往出于清真。‘玉骨’二句,髀肉之嘆。”(《潭評詞辨》)“髀肉復生”,是劉備慨嘆歲月蹉跎、功業(yè)不立之言,語出《三國志》。草窗用此,意涉多重:“玉骨瘦來無一把”李商隱《贈四同舍詩》),用指體瘦。而“閑卻”云云,則是功名未立之嘆。而托辭微婉,寄興遙深,此其所以為高。結拍二句“楚簫咽,誰寄西樓淡月”,是以遠處的簫聲,來喚醒詞人的沉思,來襯托游子的孤寂。是誰在西樓的淡月中,吹奏嗚咽的洞簫呢?以動映靜,益增凄然之感。不唯切合題面,尤有興象空靈,風致超詣之妙。陳廷焯云:“此詞精金百煉,既雄秀,又婉雅。”推許備至,可見其影響之深遠。
【講解】
此詞抒寫客中秋思,應是宋亡前客居臨安時作。上片從秋容、秋聲、秋色幾個方面繪出一幅高遠而蕭瑟的圖景,襯托作者獨客京華及相思離別的幽怨心情。下片感慨情人疏隔、前事消歇,“怨歌長、瓊壺敲缺”句又不僅限于寄托離愁別恨,也隱含著長年沉淪下僚,郁郁不得志的喟嘆。結尾畫出側耳細聽遠處蕭聲悲咽,舉頭凝望朦朧淡月的主人公的幽獨形象,凄寂情狀不言自見。整首詞語言清麗精工,風格高秀婉雅。
詞的上片寫景,由遠至近。首句“煙水闊”,從遠大處落筆,視野開擴,展現(xiàn)出遼闊蒼茫的天景色。
“高林”以下四句,景物漸漸拉近,仰觀俯視,頗有聲色。夕陽西下,高樹搖風,一個“弄”字,氣勢全出。樹上的哀蟬,已是“病翼經(jīng)秋”,叫聲凄切婉轉。
搗衣石著一“碧”字,青苔綠水,都在眼中,石井欄稱為“銀床”,極見潔凈清朗,耳聞度韻,目見“飄葉”。這四句,色彩冷淡,聲響凄清,有層次地描繪出一幅湖天秋暮圖。在這背景下,“衣濕”二句才出現(xiàn)了感懷秋傷的人。桐陰久立,寒露沾衣,時已由暮入夜,不由得詞人心緒翻滾。“采涼花,時賦秋雪”,頗似方岳的“黯西風,吹老滿汀新雪”(《齊天樂》)。
張炎的“折蘆花贈遠,零落一身秋”,命意相近,卻更為精微。向來詩詞里一見到蘆花,自然就聯(lián)想到《詩經(jīng)》中所言的“秋水伊人”。這就自然地引入了別恨。“嘆輕別”,追悔疇昔的離別,慨嘆現(xiàn)時的相見無期。階下蟋蟀泣訴低嗚,仿佛替人傳出滿懷的幽怨。
以下緊接別恨作進一步的傾訴。“客思”二句,極寫胸懷郁結之狀,秋聲商調凄楚徘徊,以至不能自勝,反復吟唱中不覺敲缺了唾壺,足見心中之愁苦。更多宋詞賞析文章敬請關注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
“怨歌長、瓊壺暗缺”。語出清真《浪淘沙》“怨歌永,瓊壺敲盡缺”,而沉痛過之。“翠扇”三句,描寫殘荷凋零景象,寫出秋思之深沉悠長。恩疏、香褪、消歇,漸進的過程是漸淡漸遠,“翻成消歇”乃出于意料之外,而這么三句,也就可知他追憶往事之多,時間之長,情意執(zhí)著真切,以至于無法排解,揮之不去。“玉骨西風”,俊爽高潔,自是一片清境,而所懷之人不能與之共感秋思,真是莫大的遺恨。這與李太白的“相思相見知何日,此時此夜難為情”同一神理。寫到此處,讀者似覺言語道盡,該是弦絕響歇了,可是,筆鋒突轉,“楚簫咽”,簫聲幽咽,裊裊飄來,更使愁緒為織無以排解。是誰在幽淡的月光下,倚著西樓吹奏呢?結尾即景,以問作結,令人回味不已,頗有余音繞梁之感。
全首結構嚴密,井然有序,語言精煉,著筆清雅,確為千錘百煉之作。感秋懷人的客愁別恨,不滯實事,亦不直言,而是憑借最具特征的事物的描寫,逐層烘染,委委道出。讀者在體會蟬聲、蛩聲、砧聲、簫聲中、浮想聯(lián)翩,情緒隨之起伏,不由得感到了作者秋思的悠長纏綿,不禁要與之一道感慨嗟噓了。
【作者介紹】
周密(1232—1298)字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號四水潛夫、弁陽老人、弁陽嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋末年詞人、文學家。祖籍濟南,先人因隨高宗南渡,流寓吳興(今浙江湖州),置業(yè)于弁山南。一說其祖后自吳興遷杭州,周密出生于杭州。宋寶?(1253—1258)間為義烏縣(今年內屬浙江)令。景定二年(1261),任浙西帥司幕官。宋亡,入元不仕,隱居弁山。后家業(yè)毀于大火,移居杭州癸辛街。
周密善詩詞,能書畫,雅好醫(yī)藥。他的筆記集《齊東野語》、《志雅堂雜鈔》、《癸辛雜識》《武林舊事》等,多載當朝史事傳聞、杏林軼事、民俗風情,是研究宋代文化史的珍貴索引。書中所載錄的醫(yī)事制度、醫(yī)家史料、典籍訓釋、養(yǎng)生知識、各科醫(yī)案,特別是治病療疾的驗方效劑,多為作者搜集、使用后的驗證,大都真實可信。更多唐詩宋詞賞析敬請關注小學生學習網(wǎng)的相關文章。
【宋詞英譯】
ZHOU Mi – Lyrics to the Melody of the Capital's Bright Moon in
Autumn (Prologue omitted)
Wide is the misty water, in the remains of twilight wavers lofty trees,
Evening cicadas their misery bleat.
The sound of bugles wafts in the cold among the rhythm of garment pressing,
Leaves drift over the metallic rails surrounding the well.
My clothes are dampened in the shade of phoenix trees by chilly dew,
Flowers of reeds scatter like snow in this autumn season.
I regret over our parting, and I've been grieving inside,
Yet I have only insects of fall to relate to.
Being a traveller I fear recitals in low tones,
Long are bitter arias, beating to their rhythm had once chipped a spit pot.
Parted have precious fans and affections, faded has the fragrance of ruby robes,
There goes everything vanishing into thin air.
As I try maintaining elegance in westerlies,
Most vexing of all is the chill of a new season.
The southern flute sobs, under a pale moon who is it that in a west chamber stays?
【詞牌簡介】
《玉京秋》為周密自度曲,屬夾鐘羽調,詞詠調名本意。雙調九十五字,十二仄韻。作此調者甚少,且不屬于七宮十二調之內。然音韻諧美,別具聲情。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/697024.html
相關閱讀:搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點評_張炎的詩詞
生查子·元夕