【作品簡介】
《唐多令·蘆葉滿汀洲》由劉過創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首重游故地的憶舊之作。詞人二十年前曾在安遠(yuǎn)樓與朋友名士聚會,二十年后重游此地,感慨今昔,因此寫了這首詞。上闋概括描寫秋令時節(jié)安元樓的情景。下闋觸動物是人非的感嘆。“舊江山渾是新愁”淡語有深情,為全篇之主旨。全詞言簡意豐,情致哀婉。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《唐多令·蘆葉滿汀洲》
作者:劉過
(安遠(yuǎn)樓小集,侑觴歌板之姬黃其姓者,乞詞于龍洲道人,為賦此《唐多令》,同柳阜之、劉云非、石民贍、周嘉仲、陳孟參、孟容,時八月五日也。)
蘆葉滿汀洲。寒沙帶淺流。二十年、重過南樓。柳下系船猶未穩(wěn),能幾日,又中秋。
黃鶴斷磯頭。故人今在不?舊江山、渾是新愁。欲買桂花同載酒,終不似、少年游。
【注釋】
①南樓:指安遠(yuǎn)樓,在武昌黃鵠山上。當(dāng)時武昌是南宋和金人交戰(zhàn)的前方。
②黃鶴斷礬:黃鶴礬,在武昌城西,上有黃鶴樓。
③渾是:全是。
【翻譯】
同一幫友人在安遠(yuǎn)樓聚會,酒席上一位姓黃的歌女請我作一首詞,我便當(dāng)場創(chuàng)作此篇。時為八月五日。蘆葦?shù)目萑~落滿沙洲,淺淺的寒水在沙灘上無聲無息地流過。二十年光陰似箭,如今我又重新登上這舊地南樓。柳樹下的小舟尚未系穩(wěn),我就匆匆忙忙重回故地。因為過不了幾日就是中秋。早已破爛不堪的黃鶴磯頭,我的老朋友有沒有來過?我眼前滿目是蒼涼的舊江山,又平添了無盡的綿綿新愁。想要買上桂花,帶著美酒一同去水上泛舟逍遙一番。但卻沒有了少年時那種豪邁的意氣。
【點評】
此詞為重訪南樓,感舊傷懷之作,是劉過詞集中不多見的清逸蘊藉之作。上片寫重過南樓。“蘆葉”二句勾描了江邊秋色凄清之景。“蘆葦”意象渲染了一種迷瀠、黯淡、凄清、衰瑟的氛圍,而蘆葦敗葉落滿沙洲,更增添了寥落感,為詞人重訪南樓營造了富有悲劇色彩的特定基調(diào)。“二十年”句,以敘述方式暗寓今昔感懷與時世滄桑之嘆:恢復(fù)無望、國勢瀕危、故友云散、功名空許。“柳下”三句進(jìn)一步點出系舟柳下只是倉促路過,既不得久駐,也不能登樓,更可惜再過幾天便是中秋佳節(jié),正是親友團(tuán)聚,登樓賞月的好時節(jié),而今行色匆遽,望樓興嘆,欲重溫昔游景況亦不可得,實在遺憾之至!下片抒情感懷。南宋國勢衰危,目望安定樓,而心憂國之危迫的新愁舊愁,與上片“二十年”相映,實乃愁上添愁。“欲買”三句以“欲”字頓轉(zhuǎn),生發(fā)出欲與故人重溫游樂的期望,以彌補“重過南樓”的遺憾。然而,“終不似”又對此期望做了否定,佳節(jié)美酒易得,少年豪興難再。在一個否定式的論斷下,全詞劃上了一個沉痛的句號。
【賞析】
這是一首名作,后人譽為“小令中之工品。”工在哪里?此寫秋日重登二十年前舊游地武昌南樓,所見所思,纏綿凄愴。在表層山水風(fēng)光樂酒留連的安適下面,可以感到作者心情沉重的失落,令人酸辛。暢達(dá)流利而熟練的文辭描寫,和諧工整而圓滑的韻律,都好似在這酒酣耳熱縱情聲色的場面中不得不掛在臉上的笑容,──有些板滯不太自然的笑容。
這淡淡而深深的哀愁,如滿汀洲的蘆葉,如帶淺流的寒沙,不可勝數(shù)莫可排遣。面對大江東去黃鵠斷磯竟無豪情可抒!表中郎謂,“大抵物真則貴,真則我面不能同君面,而況古人之面貌乎?”讀此《唐多令》應(yīng)該補充一句:“真則我面不能同我面”,初讀誰相信這是大聲鏜?的豪放詞人劉過之作?王國維《人間詞話》說,“能寫真景物、真感情者,謂之有境界。”《唐多令》情真、景真、事真、意真地寫出又一個具有個性獨創(chuàng)性的劉改之,此小令之“工”,首在這新境界的創(chuàng)造上。
論者多說此詞暗寓家國之愁,確。怎么見得?請看此詞從頭到尾在描寫缺憾和不滿足:“白云千載空悠悠”的黃鶴山頭,所見只是蘆葉汀洲、寒沙淺流,滔滔大江不是未見,無奈與心境不合;柳下系舟未穩(wěn),中秋將到未到;黃鶴磯斷,故人不見;江山未改,盡是新愁;欲縱情聲色詩酒,已無少年豪興……;謴(fù)無望,國家將亡的巨大哀感遍布華林,不祥的濃云壓城城欲摧。這一灰冷色調(diào)的武昌蛇山巔野望抒懷,真使人肝腸寸斷,不寒而栗。
韓昌黎云,“歡愉之詞難工,窮苦之音易好。”其實,憂郁之情,達(dá)之深而近真亦屬不易。如果過于外露傾瀉,淚竭聲嘶,反屬不美,故詞寫悲劇亦不可無含蓄,一發(fā)不可收形成慘局。此《唐多令》,于含蓄中有深致,于虛處見真事、真意、真景、真情。情之深猶水之深,長江大河,水深難測,萬里奔流,轉(zhuǎn)無聲息。吾知此詞何以不刻畫眼前之大江矣?愁境入情,江流心底。“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。”(此段略用傅庚生先生意)
武昌為當(dāng)時抗金前線,了解這,對詞中外松內(nèi)緊和異常沉郁的氣氛當(dāng)更有所體會。
【講解】
劉過詞能夠在辛派陣營中占據(jù)重要一席,并不僅僅是因為那些與辛棄疾豪縱恣肆之風(fēng)相近的作品,還在于那些豪邁中頗顯俊致的獨特詞風(fēng),正如劉熙載所說:“劉改之詞,狂逸之中自饒俊致,雖沉著不及稼軒,足以自成一家。”(《藝概》)此詞就是這么一首具有獨特風(fēng)格的詞。
這是一首登臨名作。作者借重過武昌南樓之機(jī),感慨時事,抒寫昔是今非和懷才不遇的思想感情。安遠(yuǎn)樓,在武昌黃鵠山上,一名南樓。建于1186年(淳熙十三年)。姜夔曾自度《翠樓吟》詞紀(jì)之。其小序云“淳熙丙午冬,武昌安遠(yuǎn)樓成,與劉去非諸友落之,度曲見志”,具載其事。
劉過重訪南樓,距上次登覽幾二十年。當(dāng)時韓?胄掌握實權(quán),輕舉妄動,意欲伐金以成就自己的“功名”。而當(dāng)時南宋朝廷軍備廢馳,國庫空虛,將才難覓,一旦挑起戰(zhàn)爭,就會兵連禍連,生靈涂炭。詞人劉過以垂暮之身,逢此亂局,雖風(fēng)景不殊,卻觸目有憂國傷時之慟。這種心境深深地反映到他的詞中。
詞一起用了兩個偶句,略點景物,寫登樓之所見。
但既無金碧樓臺,也沒寫清嘉的山水。呈現(xiàn)在人們面前的只是一泓寒水,滿目荒蘆而已。這里的“滿”字和“寒”字下得好,把蕭疏的外景同低徊的心境交融在一起,勾勒出一幅黯淡的畫面,為全詞著上了一層“底色”。細(xì)味這殘?zhí)J滿目、淺流如帶的詞境,不止氣象蕭瑟,而且寫出了居高臨下的眺望之感來,是統(tǒng)攝全篇的傳神之筆。接下去,作者以時空交錯的技法把詞筆從空間的憑眺折入時間的溯洄,以虛間實,別起波瀾。“二十年重過南樓”,一句里包含了多少感慨!二十年前,也就是安遠(yuǎn)樓落成不久,劉過離家赴試,曾在這里過了一段狂放不羈的生活。所謂“醉槌黃鶴樓,一擲賭百萬。”(《湖學(xué)別蘇召叟》)以及“黃鶴樓前識楚卿,彩云重疊擁娉婷”(《浣溪沙。贈妓徐楚楚》),這就是他當(dāng)年游蹤的剪影。二十年過去了,可是以身許國的劉過卻“四舉無成,十年不調(diào)”,仍然一襲布衣。此時故地重經(jīng),而且是在這個危機(jī)四伏禍亂不遠(yuǎn)的時候,怎不令人凄然以悲呢?句中的“過”字點明此行不過是“解鞍少駐初程”的暫歇而已,并為下文伏線。“柳下”三句,一波三折,文隨意轉(zhuǎn),極見工力。“未穩(wěn)”上承“過”字,說明行色匆匆,鉤鎖緊密,見出文心之細(xì)。“能幾日,又中秋”,意謂不消幾天,中秋又來到了。一種時序催人的憂心、烈士暮年的悲感和無可奈何的嘆喟都從這一個“又”字里泄露出來。三句迭用“猶”、“能”、“又”等虛字呼應(yīng)提攜,真能將詞人靈魂的皺折淋漓盡致地揭示無余。 過片以后純乎寫情,都從“重過”一義生發(fā)。曰“故人”,曰“舊江山”,曰“新愁”,曰“不似”,莫不如此。章法之精嚴(yán),風(fēng)格之渾成,堪稱《龍洲詞》中上上之作。“黃鶴”二句從設(shè)問提起,妙處在能從虛際轉(zhuǎn)身。“磯頭”上綴一“斷”字,便有殘山剩水的凄涼意味,不是泛泛之筆。“舊江山渾是新愁”,是深化題旨之重筆。前此種種灰黯的心緒,所為伊何?
難道僅僅是懷人、病酒、嘆老、悲秋么?被宋子虛譽為“天下奇男子,平生以氣義撼當(dāng)世”(《龍洲詞跋》)的劉過是不會自溺于此的,劉過此詞的憂國傷時之感無疑要高于宋玉《九辨》單純的寒土悲秋之感。他此刻所感受的巨大的愁苦,就是對韓?胄引火的冒險政策的擔(dān)憂,就是對江河日下的南宋政局的悲痛。
舊日的壯麗江山籠罩著戰(zhàn)爭的陰影,而他對于這場可怕的災(zāi)難竟然無能為力,這怎么不教人悲從中來不可斷絕呢?“渾是新愁”,四字包括三層含義。本有舊愁,是一層;添了新愁,是第二層。愁到了“渾是”的程度,極言分量之重,是第三層。舊愁為何?就是他《憶鄂渚》詩所云“書生豈無一策奇,叩閽擊鼓天不知”之懷才不遇報國無門的苦悶。卒章三句買花載酒,本想苦中求樂,來驅(qū)散一下心頭的愁緒?墒沁@家國恨、身世愁又豈是些許花酒所沖淡得了的!先用“欲”字一頓,提出游樂的意愿,接著用“不似”一轉(zhuǎn),則縱去也無復(fù)當(dāng)年樂趣,表示了否定的態(tài)度。“少年”,是一個比較寬泛的概念,相對而言。劉過初到南樓,年方三十,故可稱為少年。且可與上片之“二十年重過南樓”相綰合,論其章法,確有草灰蛇線之妙。如此結(jié)尾,既沉郁又渾成,令人讀之有無窮哀感。
劉過的愛國詞篇,多為豪爽奔放,痛快淋漓之作。但這首《糖多令》卻寫得蘊藉含蓄,耐人咀嚼。與其他愛國詞比較,的確別具一格,故而流傳甚廣!短嵌嗔睢芳础短贫嗔睢罚瓰槠д{(diào),罕有填者。自劉詞出而和者如林,其調(diào)乃顯。劉辰翁即追和七闋,周密而因其有“重過南樓”之語,為更名曰《南樓令》。可見此詞影響之大。
【作者介紹】
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家。字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長于廬陵(今江西吉安)。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽,又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。著有《龍洲集》、《龍洲詞》,存詞70余首。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
劉過少懷志節(jié),讀書論兵,好言古今治亂盛衰之變。曾多次上書朝廷,“屢陳恢復(fù)大計,謂中原可一戰(zhàn)而取”。為韓?胄客,不識?胄之?dāng)∈,識力遠(yuǎn)不及辛棄疾。又屢試不第,漫游江、浙等地,依人作客,與陸游、陳亮、辛棄疾等交游。后布衣終身,客死于昆山,今其墓尚在!端问贰窡o傳,生平事跡亦僅見于宋人筆記。
【宋詞英譯】
LIU Guo – Lyrics to a Sugary Chant (Prologue omitted)
Reeds cover the entire sandbar,
Over the sand and silt flows a shallow stream.
Twenty years have gone by before I again mount this southern tower.
We moor the boat by tying it to a willow tree, yet it unsecured seems,
We are only days away before we again the Mid Autumn moon greet.
The Tower of Yellow Cranes and the hill it sits on,
Did you ever come to they visit again, my friend?
Same as ever is the landscape that becomes enshrouded in melancholy of the day.
We're hoping to pick up some cinnamon to go with the spirits,
Yet we'll never have the mood we once had in our younger days.
【詞牌簡介】
《唐多令》,詞牌名,也寫作《糖多令》,又名《南樓令》,雙調(diào),六十字,上下片各四平韻,亦有前片第三句加一襯字者。
【格律】
仄仄仄平平,平平仄仄平。仄平平仄仄平平。仄仄平平平仄仄,平仄仄,仄平平。
· · △ · · △ · · △ · · △
仄仄仄平平,平平仄仄平。仄平平仄仄平平。仄仄平平平仄仄。平仄仄,仄平平。
· · △ · · △ · · △ · · △
(第三句多作 仄平平、仄仄平平 )
注: · 表示可平可仄。△ 表示韻腳。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/723974.html
相關(guān)閱讀:《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點評_張炎的詩詞
搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
生查子·元夕
蝶戀花·花褪殘紅青杏小