歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

望江南?花落更情濃_吳文英_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶


【作品簡介】

  《望江南·花落更情濃》由吳文英創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首艷情詞。上闋寫往日的歡情。暮春三月,一般是花落水流紅,閑愁萬種的時(shí)節(jié),而這里卻情意濃密。人為何而去,馬為何而停,船又因何而空?一切盡在不言中。下闋寫如今的別恨。他或她獨(dú)自守著窗兒,整天昏昏欲睡的樣子,流鶯啼囀,更加傷春。最后以“無處覓殘紅”結(jié)尾,對(duì)應(yīng)上文的“花落”,景情迥異,聚散匆匆,傾注了主人公的綿密深情。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《望江南·花落更情濃》

  作者:吳文英

  三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。

  懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。無處覓殘紅。

【注釋】

 、賾脩茫盒稳菥窕秀崩Ь。

 、诤煓桑河兄楹煹拇皯。

【賞析】

  這是一首傷春懷遠(yuǎn)的艷情詞,在名家的筆下以雅秀的筆意和綿密的章法描摹而出,一點(diǎn)都不顯俗套,反而是曲曲傳出了戀人的真摯情感和深微心理。

  “三月暮,花落更情濃”。暮春三月,這里說的不是花落水流紅、閑愁萬種的時(shí)節(jié)。“更情濃”,濃情密意,指的應(yīng)是歡情。那么,“人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空”幾句呢,初讀之下,很可能覺得是在寫“方留戀處,蘭舟催發(fā)”的分手情狀;況且“秋千閑掛月”,也容易使人聯(lián)想到韓?的《寒食夜》:“夜深斜搭秋千索,樓閣朦朧煙雨中”,或者夢(mèng)窗自己的《風(fēng)入松》:“黃蜂頻撲秋千索,有當(dāng)時(shí)纖手香凝。”但細(xì)細(xì)尋繹下去,便會(huì)知道都對(duì)不上號(hào)。

  這里繪制的絕不是雨橫風(fēng)狂三月暮的凄涼圖畫。“人去”、“馬停”的筆墨,其間實(shí)在是隱去了若干具體的情事。一幕情深意密的“相見歡”,寫到如此隱約迷離,含渾蘊(yùn)藉,手法可謂高明極了。不去實(shí)寫柳陰搖出畫船來的情狀,也不去細(xì)摹仕女秋千會(huì)的場(chǎng)景,而是完全看不到人的活動(dòng),作者只是側(cè)擊旁敲,輕靈地烘托出一個(gè)類似“空鏡頭”的畫面:閑掛月中的秋千索、駐泊堤旁的畫船、拴系于垂楊的馬匹。這一切都在無誤地牽引著讀者的神思, 循著詞人的細(xì)密思路,順理成章地湊泊過去:倦馬嘶風(fēng)、柳邊船歇——待人歸!夜已深沉,月已朦朧。全部的環(huán)境完全被一種靜謐、甜美、而又圣潔的氛圍籠罩著。這,就是詞的上片的不寫之寫。實(shí)際上,而今樂事他年淚,這種對(duì)歡情的描寫,其實(shí)是在為下片的悲感作鋪墊。

  季節(jié),由春入夏;情感,也由似酒如密的濃情過濾到神態(tài)懨懨的如癡如醉。世事猶如春夢(mèng),失去便不可復(fù)得;人也如同飛鴻離去后也不再復(fù)回。密約幽期不可復(fù)得,峽云無跡各自西東,剩下的只有無窮的悵惘和不盡的憶念,她也許只會(huì)獨(dú)自守著窗兒,整日價(jià)在情思昏昏中打發(fā)日子罷了。“宿燕夜歸銀燭外”,用的是溫庭筠《池塘七夕》詩“銀燭有光妨宿燕”的旖旎字面,而指的卻是人此時(shí)的孤棲處境。下一句“流鶯聲在綠陰中”綠陰內(nèi)流鶯啼囀,更是使人傷春不忍聽,加倍烘托出主人公?徨寂寞的心境。最后以“無處覓殘紅”歇拍,對(duì)應(yīng)上文的“花落”,也點(diǎn)明景情迥異聚散匆匆的無奈,哀婉的歌聲里傾注著作者對(duì)不幸的主人公的綿邈深情。

  夢(mèng)窗詞擅長以離合吞吐之法抒寫感懷舊游之情。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

  比較而言,長調(diào)慢詞的篇幅更易于酣暢鋪排,直抒哀樂,而《望江南》這樣的小詞,要傳出虛實(shí)相生,悲歡迷見的韻調(diào),實(shí)有相當(dāng)?shù)碾y度,而作者卻巧妙地將上下片屬于兩段時(shí)間的情事加以比照,悲歡相續(xù),構(gòu)成了全詞的渾然整體。尤其是他詠寫艷情而用的那種隱去情事,虛處傳神的獨(dú)特技法,造出了一個(gè)格調(diào)高雅、情意醇厚的空靈境界,這不能不令人擊節(jié)嘆賞。

【作者介紹】

  吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善!端问贰窡o傳。一生未第,游幕終身,于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹?二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭論。更多唐詩宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  清全祖望答萬經(jīng)《寧波府志》雜問,謂吳文英“晚年困躓以死”,殆得其實(shí)。享年六十歲左右。黃升《中興以來絕妙詞選》編定于淳?九年(1249),卷十錄吳文英詞九首,時(shí)吳文英正在越州,年約五十。黃升并引尹煥《夢(mèng)窗詞敘》云:“ 求詞于吾宋者,前有清真,后有夢(mèng)窗。此非煥之言,四海之公言也。”沈義夫《樂府指迷》亦謂“夢(mèng)窗深得清真之妙”。陳廷焯《白雨齋詞話》卷二云:“若夢(mèng)窗詞,合觀通篇,固多警策。即分摘數(shù)語,每自入妙,何嘗不成片段耶?”近代詞論家多以姜詞清空,吳詞密麗,為二家詞風(fēng)特色。況周頤《蕙風(fēng)詞語》卷二又云:“ 近人學(xué)夢(mèng)窗,輒從密處入手。夢(mèng)窗密處,能令無數(shù)麗字,一一生動(dòng)飛舞,如萬花為春;非若?蹙繡,毫無生氣也。”《夢(mèng)窗詞集》有四卷本與一卷本兩種。毛氏汲古閣所刻《夢(mèng)窗甲乙丙丁稿》為四卷本,《疆村叢書》刻明太原張遷璋所藏為一卷本。號(hào)“詞中李商隱”。在南宋詞壇,吳文英屬于作品數(shù)量較多的詞人,存詞有三百四十余首,其《夢(mèng)窗詞》在數(shù)量上除辛棄疾外無人與之抗衡;就題材而言,這些詞大體可以分為三類:酬酢贈(zèng)答之作,哀時(shí)傷世之作,憶舊悼亡之作。

【宋詞英譯】

Dreaming of the South

Late in spring

The fallen blooms

Add to my growing gloom.

She’s gone; the crescent moon hangs idle over the swing;

The horse beneath willow trees

Neighs tiredly in the breeze.

By waterside an empty painted boat is tied.

Drunk and weary,

All the day long I stay behind the curtain dreary.

The swallows coming back at night

Take a rest beyond my silver candlelight.

Orioles’ warble fades

Amid green shades.

Nowhere out of the bower

Can be found an unfallen flower.


【詞牌簡介】

  《望江南》,又名《憶江南》,其它名稱還有:《江南好》、《春去也》、《望江樓》、《夢(mèng)江南》、《望江梅》等。 望江南 原唐教坊曲名,后用為詞牌。段安節(jié)《樂府雜錄》:"《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮(zhèn)浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名《謝秋娘》,后改此名。"自唐代白居易作《憶江南》三首,本調(diào)遂改名為《憶江南》。 《金奩集》入"南呂宮"。單調(diào)二十七字,三平韻。中間七言兩句,以對(duì)偶為宜。第二句亦有添一襯字者。宋人多用雙調(diào)。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/songci/817072.html

相關(guān)閱讀:玉樓春·尊前擬把歸期說
宋詞精選《一剪梅》李清照
醉花陰·薄霧濃云愁永晝 賞析
將進(jìn)酒?李白
行香子·天與秋光 賞析