【作品簡介】
《風(fēng)入松·一春長費(fèi)買花錢》由俞國寶創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。此詞寫西湖春景。上闋由買花賞春開頭,寫醉游西湖。“紅杏”、“綠楊”一聯(lián)從聲、色、味、影、動、靜等諸多角度,表現(xiàn)了春的音色。綠楊影中的秋千,又引出下闋有人情味的春天之盛。春天之美與“麗人之美”相呼應(yīng)。“花壓鬢云偏”,春意盎然。與開頭的“一春長費(fèi)買花錢”呼應(yīng),情韻無窮。結(jié)尾寫“賞花”人的心理活動,一片癡情無限。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《風(fēng)入松①·一春長費(fèi)買花錢》
作者:俞國寶
一春長費(fèi)買花錢。日日醉花邊。玉驄慣識西湖路②,驕嘶過、沽酒壚前。紅杏香中簫鼓,綠楊影里秋千。
暖風(fēng)十里麗人天,花壓髻云偏。畫船載取春歸去,馀情寄、湖水湖煙。明日重扶殘醉,來尋陌上花鈿③。
【注釋】
①風(fēng)入松:古琴曲有《風(fēng)入松》,唐僧皎然有《風(fēng)入松歌》,調(diào)名源于此。
②玉驄:毛色青白相間的馬。
③花鈿:女子頭飾。
【講解】
據(jù)周密《武林舊事》卷三,這首詞是太學(xué)生俞國寶題寫在西湖一家酒肆屏風(fēng)上的。已作太上皇的宋高宗一次偶然的機(jī)會看見了這首詞,“稱賞久之”,認(rèn)為“甚好”,還將其中“明日再攜殘酒”句改為“明日重扶殘醉”,俞國寶也因而得到即日解褐授官的優(yōu)待。
公元1164年(隆興二年),宋金簽訂“隆興和議”,此后的三十年內(nèi)雙方都掛起了免戰(zhàn)牌。暫時的和平麻痹了人們的意志,也為上流社會提供了醉生夢死的可能性。
這首詞寫于淳熙年間,正是這種社會現(xiàn)實和心理狀態(tài)的反映。因此,讀者一定要用批判的眼光來看待這幅“西湖游樂圖”。
詞篇由描寫詞人的自我形象開頭。這里雖然沒有直接描摹西湖的美景,可是“一春”“長費(fèi)”“日日”“醉”等詞語卻傳達(dá)了作者對西湖的無比留戀:“玉驄”兩句寫馬,然而馬的“慣識”是由于人的常來,馬的“驕嘶”是由于人的愜意,所以三、四句是借馬寫人,再因人寫湖,最后達(dá)到了人與境、情與景的高度融合?傊_頭四句是用作者濃烈的情緒感染讀者,使人對西湖產(chǎn)生“未睹心先醉”式的向往,因此下文描寫的游湖盛況,也就預(yù)先被蒙上了一層美的面紗。再說,詞人、玉驄、酒樓都是西湖游樂圖的組成部分,因之這四句所表現(xiàn)的詞人情致有以小見大的作用,并使詞篇“起處自然馨逸”(明沈際飛《草堂詩余正集》評)。
“紅杏”以下四句是游樂圖的主體。這里僅僅二十余字,可是所含的信息量是極豐富的:有繁盛的紅杏,濃密的綠柳,如云的麗人;有抑揚(yáng)的簫鼓,晃蕩的秋千,漂亮的簪花;有氤氳的香氣,和暖的春風(fēng)。——作者抓住了西湖游春的熱點,濃墨渲染,為讀者提供了再造想象的最佳契機(jī),詞人旺盛的游興,也借此得到了充分的表現(xiàn)。
“畫船”兩句為暮歸圖,是游樂的尾聲。在這里,作者把“春”寫成有形有質(zhì)、可取可載的物事,不僅使詞句貼切生動,也寫出了西湖春天的特色:春在游舟中。“馀情付湖水湖煙”,在熱鬧濃烈之后補(bǔ)充幽悄淡遠(yuǎn),在載春歸去的滿足之后補(bǔ)充馀情,表現(xiàn)的是西湖的另一面目和作者游興中高雅的一面。人去湖空,論理詞篇也該收尾了。不料作者別出心裁,反以來日之事相期,收得別致而又耐人尋味,也更加突出了當(dāng)日之盡興歡樂。陳廷焯說:“結(jié)二句馀波綺麗,可謂‘回頭一笑百媚生’。”(《白雨齋詞話》)“重扶殘醉”是說前一日醉得很深,隔日余醉尚不解。不過到底是酒醉呢,還是景醉呢,還是情醉呢,還是三者兼而有之,讀者可以自己判斷。這一句的原文作“明日再攜殘酒”,是一個尚未解褐的太學(xué)生清寒瀟灑、忘情山水的性格的反映,未必不工,只是沒有高宗那種皇帝派頭就是了。
這首詞受前人喜愛,還有一個原因是詞風(fēng)香艷綺麗,情致濃而近雅。在我國文學(xué)史上,詞,很長一個階段是作為歌館酒筵間的佐料而存在的。因此舊日的詞人們,對于香麗流美型的詞風(fēng)就有著特殊的偏愛。 更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
這首詞的結(jié)構(gòu)也頗別致,歸納言之,大約有三個特點:一、完整。從概說醉心西湖敘起,次寫玉驄近湖,繼寫全天游況,再寫畫船歸去,終以來日預(yù)期,可謂嚴(yán)密得滴水不漏。二、分片。根據(jù)填詞的通常規(guī)矩,前后兩片總應(yīng)有個分工。《古今詞論》引毛稚黃的話說:“前半泛寫,后半專敘,蓋宋詞人多此法。”但是這首詞上下兩片的意思是成一個整體的,過片的地方不僅沒有大的轉(zhuǎn)折,反而同前半闋的后兩句結(jié)合得更緊。三、照應(yīng)。比如:“日日醉湖邊”之與“明日重扶殘醉”,“玉驄”之與“畫船”,“西湖路”之與“陌上”,“花壓鬢云偏”之與“花鈿”等等。這種結(jié)構(gòu)形式的選用,使得詞中所描繪的西湖游樂圖更加渾然一體密不可分了。
【賞析】
這是一幅西湖春游圖。是淳熙間作者為西湖斷橋畔小酒家所作,并書寫在酒家的素色屏風(fēng)上面。
上片寫春景。一起兩句:“一春長費(fèi)買花錢,日日醉湖邊。”自然香逸。“玉驄慣識西湖路,驕嘶過、沽酒樓前。”盛況非凡。先寫游人之豪興,花邊買醉,席上聽歌;次記車馬之紛繁,白馬如玉,驕嘶湖邊。一個“醉”字,直貫篇末。“慣識”句,從晏幾道《鷓鴣天》“夢魂慣得無拘檢”脫胎,緊承“日日”,細(xì)致生動。“紅杏香中歌舞,綠楊影里秋千。”描繪湖上之美景,摹寫歌舞歡樂之實情,香茜芳雋,嬉春景象,形容殆盡。短短六句,勾勒出一幅西湖春光圖;紅杏飄香,綠楊婆娑,湖邊人山人海,車水馬龍,買花、沽酒,歌舞、秋千,把一片大好春光和人們爭相賞春的情形,描繪得淋漓盡致。
下片寫戀春惜春的情緒。換頭:“暖風(fēng)十里麗人天,花壓云鬢偏。”仍承上片,寫游人之釵光鬢影,綿延十里之長。麗人天,指踏青游春的時節(jié)。杜甫《麗人行》:“三月三日天氣新,長安水邊多麗人。”花壓云鬢,花插滿頭,杭州習(xí)俗,三月三日,男女皆戴薺花。當(dāng)?shù)?a href='http://www.yy-art.cn/ciyu/suyu/' target='_blank'>俗語說:“三春戴薺花,桃李羞繁華。”這兩句,描寫西湖的春色,是上片的承接,又是下片的鋪墊。
“畫船載春歸去,余情付、湖水湖煙。”寫人們戀惜春光的情緒,綿渺多姿,風(fēng)致妍秀,十分動人。這是這首詞的核心,是畫龍點睛之筆!
歇拍“明日重扶殘醉,來尋陌上花鈿。”起應(yīng)篇首,結(jié)束全篇,余波裊裊,饒有韻味,綺麗動人!“重扶殘醉”,原本作“再攜殘酒”,據(jù)《武林舊事》載:高宗(趙構(gòu))笑曰:“此詞甚好,但末句未免儒酸。因為改定云:‘明日重扶殘醉,則迥不同矣。即日命解褐云。”更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
這首詞的可貴之處,在于它通過寫西湖春游,將南宋時期偏安一隅,貪圖享樂的社會風(fēng)氣,寫得淋漓盡致,儼然如見!
【點評】
這是一首描寫西湖旖旎春光、點寫歌舞升平的游樂詞。此詞曾得到南宋臨安最高統(tǒng)治者的賞識,并經(jīng)過御筆改定。從這首詞中,我們可以看到偏安一隅的南宋統(tǒng)治階級仍不思進(jìn)取、安于現(xiàn)狀的醉生夢死的奢靡生活。 全詞主寫西湖春景,上下一氣貫通。詞的前四句寫人也寫馬。而其意在渲染西湖的美不勝收。西湖放游,日日如此。以至于到了人“日日醉湖邊”,而馬則“慣識西湖路”的境地。“慣識”承“日日”,“沽酒樓”承“西湖邊”,馬經(jīng)此而“驕嘶”,而寫馬正為了寫人。一個“醉”字已將人帶入那神往的畫中。故沈際飛《草堂詩余正集》有云:“起處自然馨逸”。通過側(cè)面渲染,西湖魅力已然足見。“紅杏”而下四句實寫西湖美景。“紅杏”、“綠柳”予人以花香,配之以暖風(fēng),自然之美令人賞心悅目;繼之以悠揚(yáng)飄蕩的“蕭鼓”和隱約可見的“秋千”,加上青春靚麗、珠光寶氣的出游麗人,人文景觀熱鬧非凡,令人陶醉。有山、有水、有花、有人、有聲、有色,此等美景只應(yīng)天上有,如今卻在人間西湖邊現(xiàn),難怪西湖有“人間天堂”之美稱。如此美不勝收的勝景,誰能不陶醉于其中呢?末四句則寫日暮人歸,湖水山色幽悄淡遠(yuǎn),風(fēng)光依然嫵媚,詞人余興未盡,獨(dú)自賞玩之余,相期明日扶醉重來。既是與前“日日醉湖邊”相呼應(yīng),也表達(dá)了詞人對西湖春景的無限留戀。此詞筆調(diào)輕快流麗,如行云流水,讀來令人心無遠(yuǎn)慮。但詞局限于風(fēng)光如畫、香綺濃艷的描寫,故篇外并無多少深意可言。
【作者介紹】
俞國寶,生卒年不詳。號醒庵,臨川(今江西撫州)人。宋淳熙間太學(xué)生。《武林舊事》卷三載,宋高宗一日游西湖,御舟經(jīng)斷橋,有小酒肆,中飾素屏,書《風(fēng)入松》一詞于上,孝宗駐目稱賞久之,問何人所作,乃太學(xué)生俞國寶醉筆也。其詞云:“明日再攜殘酒,來尋陌上花鈿。”孝宗笑曰:此詞甚好,但末句未免儒酸。因為改定云“明日重扶殘醉”,則迥不同矣。即日命解褐云。況周熙《蕙風(fēng)詞話》卷二謂俞詞“第流美而已。顧當(dāng)時盛傳,以其句麗可喜,又諧適便口誦,故稱述者多”!全宋詞》輯其詞五首。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
【宋詞英譯】
Pines in the Wind
Yu Guo-Bao
Spring comes and I spend lavishly on flowers;
And by the lakeside everyday,
I get myself drunk most of the hours.
To and fro West Lake, my horse knows its way,
Neighing, when passing the shop selling liquor.
In the aroma of the red almond flowers,
Musicians are playing drums, flutes and strings.
Under the shade of the green willow trees,
People are enjoying the swings.
In a warm breeze, a ten-mile walk by the lakeside,
Filled with beauties under a blue sky.
You see flowers everywhere,
Even up the side of the ladies’ hair.
Let’s bring home the air of spring
In a dream-boat, leaving
Behind, for the misty lake,
Our hidden feelings.
Tomorrow, I can return with a left hangover,
And retrieve on the path any lost hairpin flowers.
【詞牌簡介】
《風(fēng)入松》,詞牌名之一。一說出于唐代詩僧皎然《風(fēng)入松》歌;一說古琴曲有《風(fēng)入松》。傳為晉嵇康作,見于郭茂倩《樂府詩集》。又名《遠(yuǎn)橫山》《風(fēng)入松慢》。雙調(diào)74或76字,上下闋各6句4平韻!端问·樂志》入“林鐘商”。《詞譜》收有4種體式,以北宋晏幾道詞和南來吳文英詞為正體,另有變格。
【格律】
中平中仄仄平平(韻),中仄仄平平(韻)。
中平中仄平平仄,中平中、中仄平平(韻)。
中仄平平平仄,中平中仄平平(韻)。
中平中仄仄平平(韻),中仄仄平平(韻)。
中平中仄平平仄,中平中、中仄平平(韻)。
中仄平平平仄,中平中仄平平(韻)。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/songci/865271.html
相關(guān)閱讀:木蘭花慢?滁州送范?_辛棄疾_翻譯注釋_賞析講解
木蘭花?曉妝初了明肌雪 賞析
相見歡·無言獨(dú)上西樓 賞析
朝中措·清明時節(jié)雨聲嘩
宋詞精選《鷓鴣天·醉拍春衫惜舊香》賞析