【作品簡介】
《摸魚兒·酒邊留同年徐云屋》由劉辰翁創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是首即事抒情之作。開頭寫“不管春歸,但只飲酒”的牢騷,是對(duì)南宋敗亡以后的沉痛傷感,“少年”兩句追憶詞人與徐云屋早年結(jié)友,為家國大事共同憂慮奔波。“休回首”即不堪回首,舊地重游,江山易主,連花都在傷感趙宋的滅亡。下闋開頭點(diǎn)明“留”舊友“酒邊”共飲意,強(qiáng)調(diào)二人純真的友誼。“前朝”三句敘說懷念故國之情,最后一句表達(dá)出亡國遺民的無奈。詞風(fēng)老到,語言質(zhì)樸,頗為厚重。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《摸魚兒·酒邊留同年徐云屋》
作者:劉辰翁
怎知他、春歸何處?相逢且盡尊酒。少年裊裊天涯恨①,長結(jié)西湖煙柳。休回首,但細(xì)雨斷橋②,憔悴人歸后。東風(fēng)似舊。向前度桃花,劉郎能記③,花復(fù)認(rèn)郎否?
君且住,草草留君剪韭④。前宵正恁時(shí)候。深杯欲共歌聲滑⑤,翻濕春衫半袖?彰及櫋?窗装l(fā)尊前,已似人人有。臨分把手,嘆一笑論文,清狂顧曲,此會(huì)幾時(shí)又。
【注釋】
①裊裊:纏繞不斷的樣子。
②斷橋:西湖橋名,在白堤北端。
③劉郎:詞人自指。
④剪韭:杜甫詩:“夜雨剪春韭,新炊間黃梁。”表達(dá)舊友重逢時(shí)純樸深厚的真情。草草:簡單。
⑤歌聲滑:指歌聲婉轉(zhuǎn)流暢。
【翻譯】
怎么知道他,春天歸到哪?朋友相逢聚宴,且將杯中酒飲干。年輕時(shí)便嘗到天涯漂泊的悠悠恨怨,著恨怨悠悠,永遠(yuǎn)和西湖邊煙霧朦朧的垂柳纏綿。不要回首往事,眼前只見細(xì)雨迷蒙的斷橋,待人重歸西湖之后,已然是一張憔悴的臉。東風(fēng)已然如舊日暖軟,面對(duì)著前度開放的桃花鴻雁,劉郎尚能記得,那桃花可否記得劉郎的容顏?
請(qǐng)君暫且停留,讓我草草準(zhǔn)備一頓蔬菜淡飯,前晚也正是這樣的時(shí)辰朋友聚宴。斟滿深深的酒杯,想共同高歌一曲圓亮婉轉(zhuǎn),打翻酒杯灑濕了春衫袖子的半邊?兆园櫨o眉端,看斑斑白發(fā)守在離宴之前,仿佛人人都曾有過這種憂煩。臨到分別執(zhí)手相看,可嘆往日談笑間評(píng)點(diǎn)文心,清高疏狂地鑒賞樂曲,這等聚會(huì)不知何時(shí)才能重見!
【賞析】
這是首即事抒情之作。開頭寫“不管春歸,但只飲酒”的牢騷,是對(duì)南宋敗亡以后的沉痛傷感,“少年”兩句追憶詞人與徐云屋早年結(jié)友,為家國大事共同憂慮奔波。“休回首”即不堪回首,舊地重游,江山易主,連花都在傷感趙宋的滅亡。下闋開頭點(diǎn)明“留”舊友“酒邊”共飲意,強(qiáng)調(diào)二人純真的友誼。“前朝”三句敘說懷念故國之情,最后一句表達(dá)出亡國遺民的無奈。詞風(fēng)老到,語言質(zhì)樸,頗為厚重。
上片寫自己客中送客的愁思。“怎知他、春歸何處”為首句,點(diǎn)明餞別時(shí)在暮春,同時(shí)渲染出的春光不再的惜春惆悵之感,為抒寫離情作鋪墊。此句與作者的名作《蘭陵王。丙子送春》開端“送春去,春去人間無路”,一句相類。“相逢”句言餞別,而“相逢”兩字,暗示兩人同在客地邂逅,然而不久又要離去,不妨金樽流轉(zhuǎn),以遣離愁。“少年??天涯恨,長結(jié)西湖煙柳”兩句入回憶。劉辰翁于理宗景定三年至臨安赴進(jìn)士試,因以結(jié)識(shí)同年徐云屋,當(dāng)時(shí)正值而立之年,與今相較,可謂“少年”。“天涯恨”即是飄泊他鄉(xiāng)之恨。自初識(shí)“西湖煙柳”至今,不覺已過多年,不料仍是飄泊天涯,仍逢西湖煙柳,故云天涯恨“長結(jié)”于“西湖煙柳”之上。兩句關(guān)合雙方前后情事,由一“長”字表時(shí)間跨度又轉(zhuǎn)回目前。“休回首”三字,文情頓挫,令人嗟嘆不已。二人共謂不要去觀看那迷朦的煙柳,擺脫掉盤郁于懷的天涯淪落之感;接下又謂但又不能不看細(xì)雨迷迷中的斷橋,憔悴之人卻又舊地重歸。“憔悴”反襯上文“少年”,昔日的“少年”而今已至于“憔悴”,補(bǔ)足“天涯恨”之深。“東風(fēng)”四句,用劉禹錫詩語。劉禹錫《再游玄都觀》說:“種桃道士歸何處?前度劉郎今又來。”
這幾句是講作者自己。作者姓劉,古人用典常喜切姓,以收一語雙關(guān)之效。從“花復(fù)認(rèn)郎否”一句看,又是借用劉晨、阮肇入桃源遇仙子故事,追憶少年時(shí)優(yōu)游閑適的生活,以感嘆如今年華不再,不堪回首。周邦彥《瑞龍吟》詞:“前度劉郎重到,訪鄰尋里,同時(shí)歌舞;惟有舊家秋娘,聲價(jià)如故”,便是兼用劉禹錫“前度劉郎”詩語與劉晨遇仙故事以寫游冶經(jīng)歷的先例。對(duì)此,劉辰翁又出新意,以劉郎與桃花的癡問,體現(xiàn)昨是今非之慨和坎坷淪落之恨。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
片寫依依送客之情,同時(shí)又兼及自己。“君且住”兩句,表明挽留惜別之意。“剪韭”,源出杜詩,杜甫《贈(zèng)衛(wèi)八處士》詩:“夜雨剪春韭,新炊間黃粱”,寫衛(wèi)八處士用鄉(xiāng)間家常飯菜招待杜甫,這里寫劉辰翁沒有珍饈以待客,但茶飯雖粗劣,但兩人的關(guān)系卻更顯親密。杜甫此詩主要抒發(fā)“別易會(huì)難”之慨,自然能引發(fā)起劉辰翁此時(shí)的共鳴同感。“前宵”三句,是追敘昨晚宴別的情景:豪飲放歌,酒濕春衫,狂放,慷慨中得見與友人情誼之深厚。既刻畫出兩人性格的豪放,又表現(xiàn)出心情的悲苦。恁,為宋時(shí)口語如此,這樣之義。言昨晚同一時(shí)間已曾餞別,今朝依舊痛飲,足見兩人友誼的深厚。“空眉皺”三句又轉(zhuǎn)到今日酒宴:筵席上兩人都已生白發(fā),徒然浩嘆傷懷。空,白白地,明知嘆息無濟(jì)于事仍不由得嘆息年華的易逝。人人,每一個(gè)人。此處指主客兩人。“白發(fā)”承前“少年”和“憔悴”,但一為反襯,一為正襯,如此筆法在于強(qiáng)調(diào)主客雙方都已年華不再,而都又事業(yè)不成,怎不讓人扼腕浩嘆呢。“臨分”四句,寫宴散作別。臨分,臨別;把手,握手。這句說握手作別而又戀戀不舍,又道情誼之重。“論文”、“顧曲”用兩個(gè)典故。“論文”,見杜甫《春日憶李白》“何時(shí)一樽酒,重與細(xì)論文”:“顧曲”指周瑜精于音樂之事!度龂。吳志。周瑜傳》:“瑜少精意于音樂,雖三爵(酒器)之后,其有闕誤,瑜必知之,知之必顧。故時(shí)人謠曰‘曲有誤,周郎顧。’”這里指在宴席上聽曲,這幾句一方面寫臨別時(shí)的感嘆,重逢何期,道出分別的珍重;另一方面又補(bǔ)寫宴會(huì)的內(nèi)容,論文、聽曲,出生本色盡現(xiàn)。特別需要指出的是,“嘆”字以下是一個(gè)領(lǐng)字句,十三個(gè)字都是“嘆”的內(nèi)容。用這樣長句煞尾,氣脈通貫,令人讀后感慨不已,思緒起伏。
此詞寫別情,但并不僅僅停留在抒寫友情之深,而是融注著作者深沉的人生感慨:飄泊異鄉(xiāng)的“天涯恨”,又有功業(yè)無成、年華易逝,感傷。凡此種種怎能不讓人慨嘆哀愁。清末況周頤《蕙風(fēng)詞話》卷二說:“須溪(劉辰翁)詞風(fēng)格遒上似稼軒,情辭跌宕似遺山。”遒勁有力的風(fēng)格和曲折頓挫的筆勢(shì)與豐富復(fù)雜的內(nèi)容融鑄一體,相得益彰,此詞即是一例。此外,善用典故也是此詞的一個(gè)特點(diǎn),這又與辛棄疾詞風(fēng)格相近。
【講解】
這首詞,系與故人惜別之作。當(dāng)年同榜題名,春風(fēng)得意,有多少壯志豪情。然而今天相逢,又如何呢?卻已兩鬢蒼蒼,尤其是飽經(jīng)憂患,家破國亡,故人相逢,忽又言別,情何以堪。
詞一起劈空而來,以問發(fā)端,“春歸何處”是一篇主旨所在,從此生發(fā)開來,引起下文。“相逢且盡尊酒”,是聊以自解、互慰;卮鸩涣舜簹w何處,只得借酒澆愁。這一“春”字,是實(shí)指?是虛擬?耐人尋味。但象征美好事物、美好情景,當(dāng)無異義。從劉辰翁的許多詞中,我們看他的送春、惜春等詞,提到春字,大多是和國家興衰聯(lián)系在一起的。這樣,故國云亡,故人相逢,該有多少情意要抒發(fā)。“少年”兩句,道出對(duì)舊日情景的傷懷。“休回首”三句,再進(jìn)一層,于迷離景色中寫出人的憔悴歸來。“東風(fēng)”下,用劉禹錫詩句“前度劉郎今又來”意,但卻以“花復(fù)認(rèn)郎否”發(fā)問而結(jié)束上片。意境更深一層,辭出意外,顯得其奇。
下片一起,似答上片末句,但又不盡然。更將主人留賓之誠意一瀉下來。韭雖菲薄,情卻深厚。把酒聽歌,簌然淚下。“空眉皺”三句,深一層嘆息,但又自我解脫。“臨分把手”以下,一“嘆”字直貫下來,回顧往昔論文、顧曲之興,難免今日之別,更不知把晤何時(shí)。而以問句結(jié)尾,使人不知如何解答。其起、結(jié)均用發(fā)問,尤為本詞的一大特色。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
這首詞,從風(fēng)格上說,和劉辰翁的其他的詞,又有不同。本詞以疏快勝,大開大合。確如況周頤所云:“須溪詞風(fēng)格遒上,似稼軒。”(《蕙風(fēng)詞話》)劉辰翁在宋末遺民詞中,從詞風(fēng)來說,是不同于張炎、周密、王沂孫等人的。況周頤又說他的詞“情辭跌宕,似遺山。有意意筆俱化,純?nèi)翁炷,意能略似坡公。往往?dú)到之處,能以中鋒達(dá)意,以中聲赴節(jié)。世或目為別詞,非知人之言也。”他當(dāng)是蘇辛一派的豪放詞在遺民詞中的延續(xù),從而豐富了遺民詞。
【作者介紹】
劉辰翁(1233年2月4日-1297年2月12日)字會(huì)孟,別號(hào)須溪。生于1232年十二月二十日(1233年2月4日),死于1297年正月二十日(2月12日)。廬陵灌溪(今江西省吉安市吉安縣梅塘鄉(xiāng)小灌村)人。南宋末年著名的愛國詩人。 景定三年(1262)登進(jìn)士第。因與權(quán)臣不合,以母老為由請(qǐng)為濂溪書院山長。景定五年,應(yīng)江萬里邀入福建轉(zhuǎn)運(yùn)司幕,未幾,隨江入福建安撫司幕。度宗咸淳元年(1265),為臨安府教授。四年,入江東轉(zhuǎn)運(yùn)司幕。五年,為中書省架閣,丁母憂去。他對(duì)專權(quán)誤國的賈似道不滿。宋亡后,劉辰翁矢志不仕,回鄉(xiāng)隱居,居家著作。
清四庫館臣據(jù)《永樂大典》《天下同文集》等書所錄,輯為十卷,另有《須溪先生四景詩集》傳世!缎略贰肪矶、《宋季忠義錄》卷一六有傳。存詞300余首。其現(xiàn)存作品大致情況是:文249篇,詩205篇,詞358篇,計(jì)812篇,數(shù)量僅為《須溪先生全集》的十分之一左右。
劉辰翁一生致力于文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評(píng)活動(dòng),其文學(xué)成就主要表現(xiàn)在詞作方面。劉辰翁的詞屬豪放風(fēng)格,受蘇東坡、辛棄疾的影響很深。辰翁的詞對(duì)蘇辛詞派既是發(fā)揚(yáng)又有創(chuàng)新,兼熔蘇辛,揚(yáng)其之長,使詞風(fēng)有蘇辛之色,又不流于輕浮,形成自己獨(dú)有的清空疏越之氣,對(duì)元明詞的創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。更多唐詩宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
劉辰翁還是一個(gè)著名的文學(xué)批評(píng)家。他一生勤于批點(diǎn),所掇點(diǎn)者為:《班馬異同評(píng)》三十五卷、《校點(diǎn)韋蘇州集》十卷、《批點(diǎn)孟浩然集》三卷、《批點(diǎn)選注杜工部》二十二卷、《評(píng)點(diǎn)唐王丞集》六卷等等。其詞學(xué)批評(píng)思想,在中國文學(xué)批評(píng)史上一直占有一席之地。
其生年據(jù)《須溪先生集》卷九《百字令》自注“仆生紹定之五年壬辰”,卒年據(jù)《天下同文集》卷三七《哭須溪墓》,元成宗大德元年卒。
【宋詞英譯】
Urging a Friend to Stay (to the tune of Moyu’er)
By Liu Chenweng
How do I know
Where the spring will go?
When we meet, let’s drink and exchange toasts.
The aspiration of a youth
Is blowing in the distant wind;
A bitter-sweet memory still woefully lingers on
Amidst the lakeside willows.
Don’t look back on it --
There is but a desolate scene
Of a broken bridge in the gloomy rain.
Returning home,
A roamer must find himself languished and old.
The east wind blows as of yore,
Yet, when you meet the peach you planted there,
Can it recognize you at tall?
Please stay, Sir,
Come, have some more potluck and homebrew.
Remember?-- the hearty drinking last eve:
Together we chanted and crooned,
Caring nothing of the wine-splashed sleeves.
Alas, for everybody this must be the same:
At the reunion dinner you frown in vain,
Knowing that your prime is past
And your hair has turned frosty grey.
Holding your hands, I hate to part with you.
But think of how jovially
We used to talk about articles and poems
And air our professional views on music strains --
O, when will it come by again?
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/886581.html
相關(guān)閱讀:蝶戀花·花褪殘紅青杏小
生查子·元夕
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩詞
搗練子令?深院靜 賞析