【作品簡介】
《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》由姜夔創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞為思念遠(yuǎn)方戀人之作。上闋由“桃葉”而觸動(dòng)思念遠(yuǎn)人的愁思,“待去”寫出欲去未去的躊躇。下闋向戀人表白身不由己的隱痛。文筆細(xì)膩,深情動(dòng)人。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《杏花天影·綠絲低拂鴛鴦浦》
作者:姜夔
(丙午之冬,發(fā)沔口。丁未正月二日,道金陵。北望惟楚,風(fēng)日清淑,小舟掛席,容與波上。)
綠絲低拂鴛鴦浦。想桃葉、當(dāng)時(shí)喚渡。又將愁眼與春風(fēng),待去。倚蘭橈、更少駐。
金陵路、鶯吟燕舞。算潮水①、知人最苦。滿汀芳草不成歸,日幕,更移舟、向甚處?
【注釋】
①“潮水”句:引李益詩:“早知潮有信,嫁與弄潮兒。”這里指相思之苦。
【翻譯】
鴛鴦浦口,綠柳絲條低垂飄逸,我想起桃葉,她曾呼喚小舟擺渡。楊柳又將含愁的柳眼送與春風(fēng),我正待揚(yáng)帆上路。倚著木蘭船槳,又泊舟稍作停駐。金陵的道路,處處有鶯歌燕舞。我想那無情的潮水,知道我心情最苦。芳草長滿汀洲,歸去合肥的打算尚未成行,此刻已黃昏日暮。重新移舟漂泊,何處是歸宿?
【賞析】
這首詞是思念舊日情人的情詞,白石年輕時(shí)曾在合肥與兩位歌女(姊妹二人)有過一段艷故事,后來“相去萬余里,各在天一涯”(《古詩十九首》)。從白石詞中大量存在的記夢詞、詠物詞等與“合肥情事”有關(guān)的詞作來看,白石與舊日情人雖佳期難會(huì),前緣不再,但他在舊日情人的纏綿悱惻之情與刻骨相思之念是終其一生的。詞序中所說丁未,為公元1187年(宋孝宗淳熙十四年)。白石于上年冬自漢陽隨蕭德藻乘船東下赴湖州,此年正月初一抵金陵,泊舟江上。當(dāng)夜有所夢,感而作《踏莎行》(燕燕輕盈)詞,次日又寫了這首《杏花天影》。此詞句律,比《杏花天》多出“待去”、“日暮”兩個(gè)短句,其上三字平仄亦小異,系依舊調(diào)作新腔,故名曰《杏花天影》。
起首三句寫當(dāng)?shù)貙?shí)有之物,詠當(dāng)?shù)卦兄。然所?ldquo;綠絲”,卻非眼中之柳,而是心中之柳。因?yàn)榻想m屬春早,但正月初頭決不能柳垂綠絲,惟青青柳眼,或已依約可見。故首句因青青柳眼而想到垂垂綠絲,而念及巷陌多種柳的合肥。引起懷人之思此因柳起興,而非摹寫實(shí)景,但也不是憑空落筆;金陵自古多柳,南朝樂府《楊叛兒》云:“暫出白門前,楊柳可藏烏”,是其明證。“鴛鴦浦”,江邊船泊之地。以鴛鴦名浦,不僅使詞藻華美,亦借以興起懷人之思。
“想桃葉、當(dāng)時(shí)喚渡”,明點(diǎn)所思之人。桃葉是東晉王獻(xiàn)之的妾。獻(xiàn)之曾作歌送桃葉渡江云:“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫。但渡無所苦,我自來迎接。”此借指合肥情侶。古桃葉渡在金陵秦淮河畔,也是本地風(fēng)光。見渡口青青楊柳,想前朝桃葉典故,再“北望淮楚”,益動(dòng)懷人之思,這是非常符合生活邏輯的。“又將愁眼與春風(fēng)”一句,又回到柳眼,與起句“綠絲”相呼應(yīng)。這一句有兩重含意:愁人所見的柳眼,自然也成為“愁眼”;春風(fēng)乍到,柳眼欲綻還閉,恍似含愁。王國維曰:“以我觀物,故物皆著我之色彩。”(《人間詞話》),這是一種移情作用。詞人此處所云之愁,蓋寓柳可再見而人難重覓景物猶在,情事已非之恨也,故著一“愁”字,可見含蓄得妙。“待去;倚蘭橈,更少駐”,先是一縱,繼而一收,波折頓生,感情極其婉曲。白石此番到金陵本是路過,所謂“解鞍少駐初程”(《揚(yáng)州慢》);但此行一路所經(jīng),以金陵距合肥為最近,一經(jīng)解纜,即將愈駛愈遠(yuǎn),故而情勢上是“待去”,而行動(dòng)上則是“少駐”。其心之癡,其意之苦,其情之深,其思之切,雖未明言,已然“盡在不言中”了。這幾句刻畫極其之細(xì),心理極其微妙。
過片“金陵路”句又一提頓。自然界的“鶯吟燕舞”,于此尚非其時(shí),所指的當(dāng)然是秦淮佳麗的妙舞清歌。詞人北望淮楚,心系伊人,在想象中,“金陵路”遂幻化為合肥楊柳依依的巷陌,眼前的“鶯吟燕舞”也幻化為他魂?duì)繅艨M的往日情人(白石于前一日所作《踏莎行》有“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟”,似與此有關(guān))。然回首處已是前緣不再,舊俗難逢了。“算潮水、知人最苦”,著力一跌,與上句若不相承,一金陵一波上,空間不同;一歡樂,一悲苦,悲歡異趣,這是白石詞中的一種暗線結(jié)構(gòu)。“最苦”二字,用語最明白,最平淡,寫其此際心情亦最深刻。“此恨誰知”?有“潮水”知。蓋此時(shí)詞人“小舟掛席,容與波上”,唯與潮水為最近。此“潮”,是劉禹錫《金陵五題·石頭城》“潮打空城寂寞回”之潮。它閱歷千百年業(yè)事滄桑,無所不察,無所不知。詞人認(rèn)為唯潮水能知其“最苦”處,亦兼以潮聲嗚咽,好像與自己交流心聲。一“算”字亦非虛下,其意即“算唯有”,包含了除此以外別無知他心者之意。但“潮水”是詞人給予人格化了的自然物,然則當(dāng)前真無知他心之人矣!托喻微妙,感慨亦深。“滿汀”一句推想將來。 更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
此行千里依人,而此時(shí)小泊金陵,行將東邊,去心心相系之合肥亦將日遠(yuǎn),歸計(jì)難成,故曰“不成歸”。“汀”指江中小洲,寫舟中所見:“芳草不成歸”,用《楚辭》含思凄惻,離散之愁,漂泊之感,一時(shí)畢觀。結(jié)尾三句,襯足“苦”字。“日暮”二字,依律為短句葉韻,連上讀;然依文意當(dāng)屬下。天已向晚,暮色四合,然心中惘然,今宵移舟何處?此化用崔顥“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”(《黃鶴樓》)而又有所不同。
“向甚處”,此問非問,乃表現(xiàn)心中惘然若有所失的神態(tài)。蓋雖小駐,為時(shí)亦已無多,勢成欲不去而不能,欲去又不忍,徘徊回顧,有不知身寄何處之概。無限痛楚,均注于詞意轉(zhuǎn)折之中,神情刻畫之內(nèi)。
張炎稱姜白石等數(shù)家之詞“格調(diào)不侔,句法挺異,俱能特立清新之意,刪削靡曼之詞”(《詞源》卷下)。這首詞懷念合肥情侶,以健筆寫柔情,托意隱微,情深調(diào)苦,而又格高語健,空靈清遠(yuǎn),讀后但覺清空騷雅,無一點(diǎn)塵俗氣。此詞為小令,然布局與慢詞相似,在有限的五十八個(gè)字中,筆意縱橫,繁音促節(jié),回環(huán)往復(fù),曲折多變,令人一唱三嘆。
【講解】
《杏花天影》以寫景、詠物及嘆息身世飄零為基調(diào),情調(diào)感傷,同時(shí)也折射了對(duì)國家命運(yùn)和現(xiàn)實(shí)的關(guān)心。姜夔在1186年冬天乘船由沔口(漢口)出發(fā),于1187年初路過金陵,泊舟于秦淮河上。此時(shí)的他懷想起東晉王獻(xiàn)之和桃葉的戀愛故事,看著眼前桃葉渡的春景,聯(lián)想到自己漂泊的生活,心中不禁生發(fā)出感傷的愁思,于是寫下了這不朽的傳世之作。
本詞分為上、下闕,每闕四句。上闕第一句“詠物”:節(jié)律上突出了“綠”、“拂”、“浦”三字,旋律作連續(xù)向上的大跳后回落,表達(dá)了作者感觸金陵春色之后內(nèi)心的激越之情。第二句“借古喻今”:借王獻(xiàn)之作歌送桃葉的典故,以喻自身,曲調(diào)是對(duì)前句的變化模仿。第三句“移情”:與首句的“綠絲”相呼應(yīng),用“愁眼”以對(duì)“春風(fēng)”來抒發(fā)內(nèi)心的苦悶與憂郁。在曲調(diào)上節(jié)律緊縮,落音有變,調(diào)式很不穩(wěn)定,音樂情緒激動(dòng)。第四句“縱情”:感情細(xì)膩而婉轉(zhuǎn),波折頓生。情勢上是“待去”,行動(dòng)上為“少駐”,將其心癡意苦、情深思切之感,表現(xiàn)得淋漓盡致。曲調(diào)則是以上揚(yáng)為主,與首句的旋律在節(jié)奏上得以呼應(yīng),在方向上形成了倒影的關(guān)系,落于主音。
下闕第一句看到“金陵路”上的“鶯吟燕舞”,想起秦淮佳麗的妙舞清歌,其曲調(diào)與上闕第一句差異較大,以上揚(yáng)為主,停落在主音上。第二句急轉(zhuǎn)直下,唯潮水能知其內(nèi)心“最苦”處,曲調(diào)與上闕第二句完全相同,形成了段落之間的呼應(yīng)。第三句借“滿汀芳草”, 抒發(fā)了離散之愁和漂泊之苦,曲調(diào)也取上闕第三句。第四句則是全曲感情的升華,天已向晚,暮色已近,今宵“移舟”何處?孤寂、郁悶之情油然而生。無限痛楚,傾注于詞意轉(zhuǎn)折之中,神情刻畫之內(nèi)。發(fā)問道:此恨誰知,此情誰訴?更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
作品在追憶昔日纏綿悱惻的真情實(shí)感的同時(shí),從曲調(diào)形態(tài)及風(fēng)格上感嘆了自己身世的飄零和情場的失意,也影射了南宋時(shí)中原山河破碎而統(tǒng)治者偏安一隅的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。其創(chuàng)作技巧在格律、旋法、結(jié)構(gòu)、調(diào)式轉(zhuǎn)換等方面都做過精心安排,形成一種獨(dú)特的抒情風(fēng)格,富有激情與活力。
【作者介紹】
姜夔(jiāng kuí 1154—1208),字堯章,別號(hào)白石道人,與姜石帚并非一人。漢族,饒州鄱陽(今江西鄱陽縣)人。南宋詞人。他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉(zhuǎn)徙江湖。早有文名,頗受楊萬里、范成大、辛棄疾等人推賞,以清客身份與張?等名公臣卿往來。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。工詩詞、精音樂、善書法、對(duì)詞的造詣?dòng)壬睢S性娫~、詩論、樂書、字書、雜錄等多種著作。更多唐詩宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
今存詞八十多首,多為記游、詠物和抒寫個(gè)人身世、離別相思之作,偶然也流露出對(duì)于時(shí)事的感慨。其詞情意真摯,格律嚴(yán)密,語言華美,風(fēng)格清幽冷雋,有以瘦硬清剛之筆調(diào)矯婉約詞媚無力之意。代表作《暗香》、《疏影》,借詠嘆梅花,感傷身世,抒發(fā)郁郁不平之情。王國維《人間詞話》說:“古今詞人格調(diào)之高,無如白石,惜不于意境上用力,故黨無言外之味,弦外之響。”其《揚(yáng)州慢》(淮左名都)是較有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容工作,它通過描繪金兵洗劫后揚(yáng)州的殘破景象,表現(xiàn)對(duì)南宋衰亡局面的傷悼和對(duì)金兵暴行的憎恨。詞中“二十四橋仍在,波心蕩、冷月無聲。念橋邊紅藥,年年知為誰生!”幾句頗受人們稱道。他晚年受辛棄疾影響,詞風(fēng)有所轉(zhuǎn)變,如《永遇樂》(云隔迷樓)、《漢宮春》(云日歸歟)等,呈現(xiàn)出豪放風(fēng)格!栋资廊烁枨分杏惺呤鬃远惹,并注有旁譜,是流傳至今的唯一完整的南宋樂譜資料。姜夔上承周邦彥,下開吳文英、張炎一派,是格律派的代表作家,對(duì)后世影響較大。其詩初學(xué)黃庭堅(jiān),后學(xué)晚唐陸龜蒙,雖精心刻意詞句,但較少纖巧之痕,詩風(fēng)清妙秀遠(yuǎn),如《除夜自石湖歸苕溪》十首等。所著《詩說》頗有獨(dú)到見解。生平詳見夏承燾《姜白石編年箋!返。卒年據(jù)《姜夔卒年新考》。有《白石道人歌曲》、《白石道人詩集》、《詩說》、《絳帖平》、《續(xù)書譜》和琴曲《古怨》。
【宋詞英譯】
JIANG Kui – Lyrics to the Melody of Sky-shading Apricot Blossoms
(Prologue omitted)
Willow strands droop low to stir the pond with mandarin ducks,
It reminds me of a lady called Peach Leaf who once asked to cross the river here.
I shall be casting my melancholy eyes to follow the spring breeze,
As we are about to part, I lean against the paddle to linger a little longer.
Sailing pass Jinling, I pass by many soft spoken ladies and their dancing figures.
I guess tides know best that most toilsome is our obligation to life endure.
The verdure spreads to the entire sandbar cover leaving no way home,
In the sunset, I steer the boat along, but where towards?
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/903818.html
相關(guān)閱讀:蝶戀花·花褪殘紅青杏小
生查子·元夕
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩詞
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
搗練子令?深院靜 賞析