歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

浣溪沙?波面銅花冷不收_吳文英_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《浣溪沙·波面銅花冷不收》由吳文英創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首閨怨詞。上闋寫玉人佇立池邊,悵望一彎纖月,妙在不寫抬頭望月,而寫凝望水中之彎月。無限情思,俱從倒影中映出。下闋抒情,卻不從眼前景入筆,而是從與江燕曉別寫起,再嘆紅減春休,最后歸到西風吹拂梧桐深林的深夜,回應(yīng)上闋“月明池閣夜來秋。”寫景清麗,回環(huán)往復。頗有清空之氣。誠如周濟所言:“夢窗每于空際轉(zhuǎn)身,非具大神力不能。”更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《浣溪沙·波面銅花冷不收》

  作者:吳文英

  波面銅花冷不收。玉人垂釣理纖鉤。月明池閣夜來秋。

  江燕話歸成曉別,水花紅減似春休。西風梧井葉先愁。

【注釋】

①銅花:銅鏡。比喻水波清澈如鏡。古代銅鏡刻有花紋,故稱銅花。

②纖鉤:新月影,如鉤。彎細的月影。黃庭堅《浣溪沙》詞:“驚魚錯認月沉鉤”。

③冷來秋:指比秋天還冷

④水花紅:水邊紅蓼(liǎo),也叫水蓼,莖葉呈紅色。柳永《八聲甘州》詞:“是處紅蓑翠減,冉冉物華人。”這里借用其意。

⑤春休:春天結(jié)束。

⑥葉先愁:樹葉先凋謝。

【翻譯】

  水波清澈的西湖象一面菱花銅鏡,好象誰將它丟在冷夜里不來收拔,那位美人理出釣竿,將一彎纖細的月鉤垂釣在湖中,月色澄明映池閣,夜來池閣秋風冷。

  當年像雙燕呢喃話歸,清晨時勞燕分飛,各自西東,仿佛隨著春意終結(jié),水面上蓮荷凋謝了艷紅,瑟瑟西風吹過天井的梧桐,最感到悲愁的葉子先自飄零。

【講解】

  水波清澈的西湖象一面菱花銅鏡,好象誰將它丟在冷夜里不來收拔,那位美人理出釣竿,將一彎纖細的月鉤垂釣在湖中,月色澄明映池閣,夜來池閣秋風冷。

  當年像雙燕呢喃話歸,清晨時勞燕分飛,各自西東,仿佛隨著春意終結(jié),水面上蓮荷凋謝了艷紅,瑟瑟西風吹過天井的梧桐,最感到悲愁的葉子先自飄零。

【講解】

  這是一首寫景懷人詞。上片寫秋景,波平如鏡,月影在水,而詞人只覺得風梧聲聲,一派秋意。生動地描繪出秋夜清冷寂寥之景,陳洵在《海綃說詞》里說:“‘玉人垂釣理纖鉤’是下句倒影,非謂真有一玉人垂釣也。”“纖鉤”指月,“玉人”言風景之佳,形容倒映水面的一彎新月,奇幻幽美。“月明池閣”乃“下句醒出”。下片回首當年與情人分離話別時的情景,只是輕輕地將筆一點即止,而側(cè)重以“水花紅減”抒發(fā)美好事物難以永駐的悵嘆。末句以秋風吹梧葉的蕭瑟景象渲染悲涼氣氛,表現(xiàn)悲秋懷人的哀思。籠罩全詞的,便是這樣一種凄涼的色調(diào)。全詞意境朦朧而清奇,情深而意重。

【賞析】

  前人論吳詞,多病其太晦,本詞首二句,初讀似覺晦澀難解,“波面”句,言水平如銅鏡,又因水面漣漪如鏡有花紋,故曰“波面銅花”,這還易解。次句言小月纖纖如魚鉤,黃庭堅即有詞句“驚魚錯認月沉鉤”(《浣溪沙),這更明了,至于為何言“玉人垂鉤”,原因有二。一是以人喻景,陳洵云:“以玉人言風景之佳耳。”又云:“西子、西湖,比興常例,淺人不察,則謂覺翁晦耳。”(《海綃說詞》)。二是本篇為懷人之作,下片即追憶當日曉別情景,言“玉人”是為伏筆,實際上,為下片鋪墊的不光是“玉人”二字,“波面”句以銅花設(shè)喻,也有明顯的指向,所以說本詞言辭幻而不晦,文情暢而不澀。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【作者介紹】

  吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善!端问贰窡o傳。一生未第,游幕終身,于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮(zhèn)江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹?二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。更多唐詩宋詞賞析敬請關(guān)注小學生學習網(wǎng)的相關(guān)文章。

  清全祖望答萬經(jīng)《寧波府志》雜問,謂吳文英“晚年困躓以死”,殆得其實。享年六十歲左右。黃升《中興以來絕妙詞選》編定于淳?九年(1249),卷十錄吳文英詞九首,時吳文英正在越州,年約五十。黃升并引尹煥《夢窗詞敘》云:“ 求詞于吾宋者,前有清真,后有夢窗。此非煥之言,四海之公言也。”沈義夫《樂府指迷》亦謂“夢窗深得清真之妙”。陳廷焯《白雨齋詞話》卷二云:“若夢窗詞,合觀通篇,固多警策。即分摘數(shù)語,每自入妙,何嘗不成片段耶?”近代詞論家多以姜詞清空,吳詞密麗,為二家詞風特色。況周頤《蕙風詞語》卷二又云:“ 近人學夢窗,輒從密處入手。夢窗密處,能令無數(shù)麗字,一一生動飛舞,如萬花為春;非若?蹙繡,毫無生氣也。”《夢窗詞集》有四卷本與一卷本兩種。毛氏汲古閣所刻《夢窗甲乙丙丁稿》為四卷本,《疆村叢書》刻明太原張遷璋所藏為一卷本。號“詞中李商隱”。在南宋詞壇,吳文英屬于作品數(shù)量較多的詞人,存詞有三百四十余首,其《夢窗詞》在數(shù)量上除辛棄疾外無人與之抗衡;就題材而言,這些詞大體可以分為三類:酬酢贈答之作,哀時傷世之作,憶舊悼亡之作。

【宋詞英譯】

WU Wenying – Lyrics to the Melody of Sandy Creek Washers

The mirror-like rippling water surface reflects every trace of the chill,

There she is by the water as if she's angling for a crescent,

Moonlight washes over the pavilion by the pond as the night like autumn feels.

Swallows make mention of their return awaiting to take off at dawn,

Those waterside flowers seem to have lost their brilliance from spring,

As westerlies sough the phoenix tree by the well begins to shed its sentimental leaves.

【詞牌簡介】

  浣溪沙(huàn xī sh。轰较,唐玄宗時教坊名,后用為詞調(diào)。一作“紗”。 有雜言、齊言二體。唐、五代人詞中,見于敦煌曲子詞者,均為雜言;見于《花間》、《尊前》兩集,多為齊言,亦有雜言。至北宋,雜言稱為《攤破浣溪沙》(破七字為十字,成為七言、三言兩句);齊言仍稱為《浣溪沙》(或《減字浣溪沙》)。因西施浣紗于若耶溪,故又名《浣溪紗》或《浣沙溪》。《南唐書》:『王感化善謳歌,聲韻悠揚,清振林木,系樂府為歌板色。元宗嘗作?浣溪沙?詞二闋,手寫賜感化!淮虽较骋徽{(diào)創(chuàng)于五代南唐中主。所謂攤破浣溪沙者,即就原調(diào)結(jié)構(gòu)破一句為兩句,增七字為十字。后人以李?本首細雨、小樓一聯(lián)膾炙人口,因名之為南唐浣溪沙。而本調(diào)沙字意當為紗;或又作浣紗溪,則應(yīng)作為紗,然相沿既久已不可考。本調(diào)別名山花子。

  本謂四十八字,儼然一首七言詩,但頷聯(lián)與尾聯(lián)各缺四字耳。第一、二句,即為七言詩仄起之首二句。第三句亦與仄起七言詩之第三句同。而第四句僅三字,句法上二下一,為不完全之七言詩第四句。后半首二句句法,更與七言詩頸聯(lián)無異。第三句亦與七言詩第七句相同,而末尾三字,其句法竟亦同于仄起七言詩之末尾三字。據(jù)詞中有減字之例,則此調(diào)殆亦可名為減字七言詩矣。

  上下片三個七字句。四十二字。分平仄兩體。平韻體流傳至今。最早的是唐人韓?詞,是正體。上片三句全用韻,下片末二句用韻。過片二句用對偶句的居多。仄韻體始于南唐李煜。另有《攤破浣溪沙》,又名《山花子》上下片各增三字,韻位不變。

  此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。 又有《小庭花》、《減字浣溪沙》等二十余種異名。

【格律】

  仄仄平平仄仄平, 平平仄仄仄平平。 平平仄仄仄平平。

  仄仄平平平仄仄, 平平仄仄仄平平。 平平仄仄仄平平。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/916700.html

相關(guān)閱讀:訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
搗練子令?深院靜 賞析
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
生查子·元夕
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點評_張炎的詩詞