【作品簡(jiǎn)介】
《蝶戀花·月皎驚烏棲不定》由周邦彥創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞吟詠失戀傷情。抒情主人公是一位男性。先寫(xiě)心中幽怨無(wú)法排遣。“妙手能解連環(huán)”,寫(xiě)對(duì)方輕易棄情,“妙手”二字頗有諷刺之意。“風(fēng)散”、“霧輕”二句仍寫(xiě)對(duì)方薄情輕情。“燕子樓”,“弦索”與眼前的紅芍藥花,都是兩情相悅的見(jiàn)證,而今睹之,更令人神傷。下闋由“移根換葉”杜若漸生,狀寫(xiě)主人公一種微茫的希望。“舟依岸曲,人在天角”假想對(duì)方飄泊情景,割不斷相思情。但“漫記得”以下四句又轉(zhuǎn)為徹底絕望,但“水驛春回”又作陡轉(zhuǎn),情絲難斷。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【原文】
《蝶戀花·月皎驚烏棲不定》
作者:周邦彥
月皎驚烏棲不定,
更漏將殘,
?(lǐ)轆牽金井。。
喚起兩眸清炯炯,
淚花落枕紅棉冷。
執(zhí)手霜風(fēng)吹鬢影,
去意徊徨,
別語(yǔ)愁難聽(tīng)。
樓上闌干橫斗柄,
露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)。
【注釋】
1. 轆轤:井上的汲水器。
2、清炯炯:清明發(fā)亮。
3、闌干:橫斜的樣子。
4. 金井:井的美稱。
5、月皎:月色潔白光明!对(shī)經(jīng)·陳·月出》:“月出皎兮。”
6、更漏:即刻漏,古代記時(shí)器。
7、眸:眼珠。
8、炯炯:明亮。
9、徊徨:徘徊、彷惶的意思。
10. 斗柄:北斗七星的第五至第七的三顆星象古代酌酒所用的斗把,叫做斗柄。
【譯文】
月光皎潔明亮,烏鴉的叫聲不停。更漏已經(jīng)要沒(méi)有了,屋外搖動(dòng)轤轆在井里汲水的聲音傳進(jìn)房間。這聲音使女子的神情更加憂愁,一雙美麗明亮的眼睛流下淚水,她一夜來(lái)眼淚一直流個(gè)不停,連枕中的紅綿濕透了。兩人手拉著手來(lái)到庭院,任霜風(fēng)吹著她的頭發(fā)。離別的雙方難舍難分,告別的話兒聽(tīng)得讓人落淚斷腸。樓上星光正明亮,北斗星橫在夜空。天色漸明,遠(yuǎn)處傳來(lái)雞叫,仿佛催人分別。
【講解】
這是一首寫(xiě)別情的詞。抒寫(xiě)離情別緒是詞中常見(jiàn)的題材,然這首詞卻寫(xiě)得與眾不同,別具一格。
詞作上片寫(xiě)離別前之情景。開(kāi)首三句自成一段,表現(xiàn)由深夜到天將曉這一段時(shí)間的進(jìn)程。“月皎驚烏棲不定”,寫(xiě)的是深夜,月光皎潔明亮,棲烏誤以為天亮而驚起噪動(dòng)。這是從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué),主要是聽(tīng)覺(jué)(著重在烏啼,不在月色)方面的感受概括出來(lái)的,暗示即將動(dòng)身上路者整夜不曾合眼。“更漏將殘,轆牽金井”,時(shí)間在推移,更殘漏盡,天色將明,井邊響起了轆聲,已有人汲水了。這純是從聽(tīng)覺(jué)方面來(lái)寫(xiě)。“轆”,應(yīng)作“轆轤”,井上用來(lái)拉吊桶的滑車。“金井”,施有雕欄之井,詩(shī)詞中多用為井的美稱。這三句寫(xiě)從深夜到曙色欲破之景況,均由離人于枕上聽(tīng)得,為下文“喚起”作鋪墊。梁費(fèi)昶《行路難》詩(shī)有“唯聞啞啞城上烏,玉闌金井牽轆轤。”喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅棉冷”,“喚起”,既是前三句不同聲響造成的后果,又是時(shí)間推移的必然進(jìn)程。即離別的時(shí)刻到來(lái)了。“兩眸清炯炯”,形容一夜未睡熟的情景,如睡熟則應(yīng)為“朦朧”;又是離別在即時(shí)情緒緊張的情景。“炯炯”,是說(shuō)淚珠發(fā)光,聯(lián)系下句中“淚花”二字,可見(jiàn)這雙眼睛已被淚水洗過(guò),“喚起”以后,仍帶有淚花,故一望而“清”,再望而“炯炯”。明王世貞評(píng)此兩句曰:“其形容睡起之妙,真能動(dòng)人”(《藝苑卮言》)。此外,這里還暗中交待這位女子之美貌,“眼如秋水”,烘托出傷別的氣氛。至于“紅棉冷”,則暗示她同樣一夜不曾睡穩(wěn),淚水已將枕芯濕透,連“紅棉”都感到心寒意冷了。
詞作下片寫(xiě)別時(shí)及別后之情景。首三句寫(xiě)門外分別時(shí)依依難舍之情狀,“執(zhí)手霜風(fēng)吹鬢影。去意徊徨,別語(yǔ)愁難聽(tīng)。”“霜風(fēng)吹鬢影”,這句寫(xiě)實(shí),表現(xiàn)出臨別倉(cāng)促和極度悲傷,來(lái)不及也無(wú)心情梳妝打扮的情態(tài),極其生動(dòng)傳神,在行人心中刻印下別前最深刻之印象。“霜風(fēng)”吹拂,鬢發(fā)散亂,更增添了暗淡凄涼的氣氛。“徊徨”,即“徘徊”,“去意徊徨”,表明行人幾度要走,幾度卻又轉(zhuǎn)回;此外,又表現(xiàn)行人心緒不寧,“彷徨”無(wú)主之狀。“難聽(tīng)”,不是不好聽(tīng),而是由于過(guò)分難過(guò),即使要想互訴離愁別緒的話語(yǔ),也聽(tīng)不下去。結(jié)末二句,寫(xiě)別后之景象:“樓上闌干橫斗柄,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)。”前句寫(xiě)空閨,后句寫(xiě)曠野,一筆而兩面俱到。閨中人天涯之思,行人留戀之情,均不是用言語(yǔ)所能說(shuō)盡的,故以景結(jié)束全詞,收到言有盡而意無(wú)窮的效果。“闌干”,橫斜貌。樂(lè)府《善哉行》:“月落參橫,北斗闌干。”“橫斗柄”,北斗星柄橫斜低移,指天亮?xí)r分。
全詞將別前、別時(shí)及別后之情景,都一一寫(xiě)到,畫(huà)出一幅幅連續(xù)性的畫(huà)面。詞中沒(méi)有盛情的直接抒發(fā),各句之間也很少有連結(jié)性的詞語(yǔ),而主要是靠所描繪的不同畫(huà)面,并配以不同的聲響,形象地體現(xiàn)出時(shí)間的推移、場(chǎng)景的變換、人物的表情與動(dòng)作的貫串,充分地表現(xiàn)出難舍難分的離情別緒。詞作還特別精心刻畫(huà)某些具有特征性的事物,如驚烏、更漏、轆等;著意提煉一些動(dòng)詞與形容詞,如棲、牽、喚、吹、冷等,增強(qiáng)了詞的表現(xiàn)力,烘托出濃厚的時(shí)代氣息與環(huán)境氣氛。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
【賞析】
這首詞巧妙點(diǎn)化前人佳句,竟創(chuàng)出一種別樣的意味。起首三句由離人枕上所離,寫(xiě)曙色欲破之景,妙在從聽(tīng)覺(jué)得之月皎為烏棲不定之原因,一個(gè)“驚”字,動(dòng)態(tài)畢現(xiàn),著重仍在烏啼,不在月色。此句亦為下文“喚起兩眸”張本?偞巳洌簽跆、殘漏、轆轤,皆驚夢(mèng)之聲。下兩句實(shí)寫(xiě)枕上別情。“喚起”一句將凄婉之情懷,驚怯之意態(tài)曲曲繪出。從這個(gè)地方可以看出,作者寫(xiě)離別之細(xì)膩熨貼。此句實(shí)寫(xiě)乍聞聲而驚醒。乍醒之眼反曰“清炯炯”原因何在呢?若夜來(lái)甜睡早被驚覺(jué),則惺忪乃是意態(tài)之當(dāng)然;今既寫(xiě)離人,此處妙在言近旨遠(yuǎn),明寫(xiě)的是黎明枕上,而實(shí)已包孕一夜之凄迷情況。只一句,個(gè)中人之別恨已呼之欲出。“淚花”一句另起一層,與“喚起”非一事。紅綿為裝枕之物,若疏疏熱淚當(dāng)不至濕及枕內(nèi)之紅綿,更不至于冷。今既曰“紅綿冷”,則畫(huà)別場(chǎng)面之凄切,可想而知。故“喚起”一句為乍醒,“淚花”一句為將起。兩句中又包孕無(wú)數(shù)之別情在內(nèi)。離人至此,雖欲戀此枕衾,卻又不得不起而就道。“執(zhí)手”三句為過(guò)片,寫(xiě)室外送行,“樓上”兩句由庭除而途路,寫(xiě)行人遠(yuǎn)離之后的境況。
上片委婉紆徐,下片飄忽駿快,寫(xiě)“將別”時(shí)留戀,“別”時(shí)匆促,運(yùn)筆與意。末二句上寫(xiě)空閨,下寫(xiě)野景,一筆而兩面俱徹,閨中人天涯之思脈相諧,情詞相稱。
【點(diǎn)評(píng)】
這首詞寫(xiě)秋天清晨送別情人的情緒。上片全從送行人枕邊感受著墨,表明別前心神不定,入睡不熟。“喚起”二句寫(xiě)淺睡假寐被喚起,不是睡眼惺忪,卻是滿眼晶瑩,由于一夜輾轉(zhuǎn)反側(cè),以致淚濕紅綿中,別前之情凄切。下片寫(xiě)臨別及別后景況。“執(zhí)手霜風(fēng)”,“執(zhí)手相看淚眼”已夠傷心了,再加上凄凄的秋風(fēng)催行。“去意”、“別語(yǔ)”云云則臨別千般叮嚀,萬(wàn)般依戀盡在其中。末以送行人回房之孤獨(dú)清冷收結(jié)。情人已遠(yuǎn),村雞報(bào)曉,閨房清寒,一派離索。全詞寫(xiě)別,層次井然,抒寫(xiě)曲折纏綿,委婉動(dòng)人,讀后令人意想綿綿。
【欣賞】
本詞寫(xiě)一對(duì)情侶清晨依依惜別的深情,取材典型。“喚起兩眸清炯炯”一句狀寫(xiě)女子之情;蛟“喚起”是從夢(mèng)中喚醒,非也。這里的“喚起”有驚起的意思。因女子本未睡,只是淚眼凄迷罷了。好最怕天亮,而居然有烏鴉噪動(dòng)之聲,尤其是有人起來(lái)汲水了,天不就要亮了嗎?故“兩眸清炯炯”,更證明這一點(diǎn)。這句暗示淚花流得多,時(shí)間之長(zhǎng),幾乎全夜中都在不斷流淚,故枕中的紅棉才能冷。此乃細(xì)微之處,不可不察。下片寫(xiě)離別之景,最后兩句意境頗佳,聲情并茂。喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅綿冷。“喚起”是從夢(mèng)中喚醒,非也。這也的“喚起”有驚起的意思。因女子本來(lái)睡,只是淚眼凄迷罷了。她最怕天亮,而居然有鳥(niǎo)鴉噪動(dòng)之聲,尤其是有人起來(lái)汲水了,天不就要亮了嗎?故“兩眸清炯炯”,試想從夢(mèng)中驚醒,如何能“清炯炯”乎?下句“淚花落枕紅綿冷”,更證明這一點(diǎn)。這句暗示淚花流得多,時(shí)間之長(zhǎng),幾乎全夜中都在不斷流淚。故枕中的紅綿才能冷。此乃細(xì)微之處,不可不察。全詞通過(guò)時(shí)間推移,景物的變化和生動(dòng)的細(xì)節(jié)描寫(xiě)來(lái)渲染別情。結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),意脈清晰。描寫(xiě)心理刻畫(huà)細(xì)膩入微,情景相生。
【分析】
此首純寫(xiě)離情,將依依不舍的惜別之情,表達(dá)得歷歷如繪。破曉時(shí)別離情狀,纏綿悱惻,寫(xiě)情透骨。別恨如此,遂不知早寒九為苦矣。兩人執(zhí)手相別后,惟見(jiàn)北斗橫斜,耳邊晨雞唱曉,內(nèi)心益覺(jué)酸楚。篇中沒(méi)有感情的直抒,各句之間也很少有連結(jié)性詞語(yǔ),所以,詞中的離情主要是靠各句所描繪的不同畫(huà)面,靠人物的表情、動(dòng)作和演出來(lái)完成的。
本詞最顯著的特點(diǎn)是全篇句句均由不同的畫(huà)面組成,并配合以不同的聲響。正是這一連串的畫(huà)面與音響的完美組合,才充分表現(xiàn)出難舍難分的離情別緒,形象地體現(xiàn)出時(shí)間的推移、場(chǎng)景的變換、人物的表情與動(dòng)作的貫串。詞中還特別注意擷取某些具有特征性的事物來(lái)精心刻畫(huà),如“驚烏”、“更漏”、“轆轤”、“霜風(fēng)”、“鬢影”、“斗柄”、“雞鳴”等等。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。
與此同時(shí),作者還特別著意于某些動(dòng)詞與形容詞的提煉,如“棲不定”的“棲”字,“牽金井”的“牽”字,“喚起”的“喚”字,還有“吹”、“清”、“冷”等等,這一系列手法綜合起來(lái),不僅增強(qiáng)了詞的表現(xiàn)力,而且還烘托出濃厚的時(shí)代氣息與環(huán)境氛圍,使讀者有身臨其境之真實(shí)感。
【集評(píng)】:
王世貞《藝苑扈言》:美成能作景語(yǔ),不能作情語(yǔ);能入麗字,不能入雅字 以故價(jià)微劣于柳。然至“喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅綿冷”。其形容睡起之妙,真能動(dòng)人。
唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此首寫(xiě)送別,景真情真。“月皎”句點(diǎn)明夜深。“更漏”兩句,點(diǎn)明將曉。天將曉即須趕路,故不得不喚人起,但被喚之人,猛驚將別,故先眸清,而繼之以淚落,落淚至于濕透紅綿,則悲傷更甚矣。以次寫(xiě)睡起之情,最為傳神。“執(zhí)手”句,為門外語(yǔ)別時(shí)之情景,“風(fēng)吹鬢影”,寫(xiě)實(shí)極生動(dòng)。“去意”二句,寫(xiě)難分之情亦纏綿。“樓上”兩句,則為人去后之景象。斗斜露寒,雞聲四起,而人則去遠(yuǎn)矣。此作將別前、方別及別后都寫(xiě)得沉著之至。
【作者介紹】
周邦彥(1056-1121)字美成,號(hào)清真居士。浙江錢塘(今浙江杭州市)人。北宋詞人。少年落魄不羈,后在太學(xué)讀書(shū),宋神宗時(shí)因獻(xiàn)《汴京賦》為太學(xué)正。哲宗時(shí)任廬州教授、知溧水縣、國(guó)子主簿、秘書(shū)省正字;兆跁r(shí)仕途較坦蕩,先后為校書(shū)郎、議禮避榆討、大晟府提舉,為朝廷制禮作樂(lè)。晚年知順昌府和處州、南京鴻慶宮提舉。卒,贈(zèng)宣奉大夫。他精通音律,創(chuàng)制不少新詞調(diào),如《拜新月慢》、《荔支香近》、《玲瓏四犯》等,F(xiàn)存詞二百余篇,多寫(xiě)男女之情和離愁別恨,內(nèi)容較為單薄,調(diào)子很低沉。其詞承柳永而多有變化,市井氣少而宮廷氣多,詞風(fēng)也比柳永更典雅含蓄,且長(zhǎng)于鋪敘,善于熔鑄古人詩(shī)句,辭藻華美,音律和諧,具有渾厚、典麗、縝密的特色。如《瑞龍吟》(章臺(tái)路)、《西河》(佳麗處)等。其寫(xiě)景小詞,富有清新俊逸的情調(diào),如《蘇幕遮》等。他是大晟詞人的代表,是婉約派和格律派的集大成者,開(kāi)南宋姜夔、張炎一派詞風(fēng),對(duì)后世影響很大。王國(guó)維《人間詞話》說(shuō):“美成深遠(yuǎn)之致,不及歐、秦,唯言情體物,窮極工巧,故不失為第一流之作者,但恨創(chuàng)調(diào)之才多,創(chuàng)意之才少耳。”生平祥見(jiàn)《宋史》卷四百四十四(列傳第二百三),有《片玉詞》。更多唐詩(shī)宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。
王國(guó)維認(rèn)為:“(周)先生于詩(shī)文無(wú)所不工,然尚未盡脫古人蹊徑。平生著述,自以樂(lè)府為第一。詞人甲乙,宋人早有定論。惟張叔夏(張炎)病其意趣不高遠(yuǎn)。然宋人如歐、蘇、秦、黃,高則高矣,至精工博大,殊不逮先生。故以宋詞比唐詩(shī),則東坡似太白,歐、秦似摩詰,耆卿似樂(lè)天,方回、叔原則大歷十子之流。南宋唯一稼軒可比昌黎,而詞中老杜,則非先生不可。昔人以耆卿比少陵,未為猶當(dāng)也。"意謂周邦彥為北宋詞的“集大成者”。
【宋詞英譯】
In the night fast passing now,
The moon proves to be too bright.
The poor crows aren’t used to it.
They have had a restless night.
The drip-drops of the time-piece—
Points to the small hours of morn.
O’er the well, the pulley squeaks,
As water is being drawn.
Her eyes, open, roll about.
Of sleep, she has not got a wink.
Cold and wet is the pillow.
Into which many tears sink.
Her fingers are interlaced—
In agony and despair.
Shadows flit o’er her temples.
As frosty winds blow her hair.
From the pain which torments her,
She can’t find any relief.
His words uttered at parting—
Echo in her heart with grief.
The pole star appears aslant,
At the arrival of day;
Cockcrows grow more widespread,
As he gets farther away.
【詞牌簡(jiǎn)介】
《蝶戀花》,詞牌名。分上下兩闋,共六十個(gè)字,一般用來(lái)填寫(xiě)多愁善感和纏綿悱惻的內(nèi)容。自宋代以來(lái),產(chǎn)生了不少以《蝶戀花》為詞牌的優(yōu)美詞章,像宋代柳永、蘇軾、晏殊等人的《蝶戀花》,都是歷代經(jīng)久不衰的絕唱。還有以《蝶戀花》為名的電影和歌曲。
【格律】
○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻
月皎驚烏棲不定。
●●○●○●▲
更漏將闌,轆轤牽金井。
○●○○,●○○○▲
喚起兩眸清炯炯,淚花落枕紅綿冷。
●●●○○●●,●○●●○○▲
執(zhí)手霜風(fēng)吹鬢影。
●●○○○●▲
去意徘徊,別語(yǔ)愁難聽(tīng)。
●●○○,●●○○△
樓上闌干橫斗柄,露寒人遠(yuǎn)雞相應(yīng)。
○●○○○●●,●○○●○○△
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/936663.html
相關(guān)閱讀:搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來(lái)沈醉卸妝遲
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
生查子·元夕
《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩(shī)詞