歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

浣溪沙?霜日明霄水蘸空_張孝祥_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》由張孝祥創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞登高抒懷,感慨悲壯。上闋寫極目眺望所見之景。長空、繡旗、淡煙、衰草,高曠中蘊(yùn)含無窮蕭殺之氣。下闋感懷。萬里中原乃遙想所至;一尊濁酒乃為慰藉懷而飲。而酒盡揮淚,愈見沉痛。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

【原文】

  《浣溪沙·霜日明霄水蘸空①》

  作者:張孝祥

 。ㄇG州約馬舉先登城樓觀塞。)

  霜日明霄水蘸空①,鳴鞘聲里繡旗紅②。淡煙衰草有無中。

  萬里中原烽火北, 一尊濁酒戍樓東③。酒闌揮淚向悲風(fēng)④。

【注釋】

①霜日明霄水蘸(zhàn)空:秋日的太陽照耀著晴空,水天一色,秋高氣爽。霄:天空。

②鳴鞘(shāo)聲:揮動(dòng)馬鞭發(fā)出的響聲。鞘:通“梢”,指鞭梢。

③戍樓:駐有防守軍隊(duì)的城樓。

④酒闌:酒喝得已有幾分醉意的時(shí)候。

【講解】

  據(jù)乾道本《于湖先生長短句》,此詞調(diào)名下另有小題“荊州約馬舉先登城樓觀塞”,此詞當(dāng)為作者任知荊南府兼荊湖北路安撫使時(shí)的作品。“觀塞”即觀望邊塞。這時(shí)荊州北面的襄樊尚是宋地,這里“塞”應(yīng)是指荊州郊外的防御工事。

  這首詞抒寫了因觀塞而激起的對(duì)中原滄陷的悲痛之情,上闋寫觀塞,下闋抒悲感。首句寫要塞郊野的自然景象,并點(diǎn)明時(shí)節(jié)。“霜日明霄”繪出晴空萬里的秋日景象,降霜天氣必是白色晴明的。“水蘸空”即水和天空相接。荊州城東有長湖,“蘸空”之水或此湖水。這句寫得水天空闊,下下輝映,是荊州郊野平原地帶的實(shí)景。次句切合觀塞,耳目所觸,一片軍戎氣氛。“鞘為鞭梢”。“繡旗”為繡有物狀的軍旗。響亮的鞭聲,耀眼的紅旗,俱是從耳目易感的對(duì)東西突出,故給人的印象極為深切。“澹煙”句把視線展開,顯出邊地莽莽無垠的遼闊景象。如果說首句還是自然景象對(duì)作者感官的客觀反映,這句可說是詞人極目觀望的深心感受,眼前景色,內(nèi)心思緒,俱是一片茫茫。正如王維詩“山色有無中”,雖景象近似,而象外之意至為深遠(yuǎn)。東坡曾稱柳永的“霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓”,謂“不減唐人高處”,對(duì)這句也可如此看待。

  由觀塞而自然地想到淪陷的中原,“萬里”句即是觀塞時(shí)引起的感慨。“烽火”為邊地報(bào)警的設(shè)施,而中原一切自不待言,亦不忍言,只這樣提點(diǎn)一下,可抵千言萬語,這其間含有無限難以訴說的悲慘酸辛。“一尊”句承上啟下,北望中原,無限感慨,欲藉酒消遣,而酒罷益悲,真是“舉杯消愁愁更愁”,于是不禁向風(fēng)揮淚。“濁酒”為顏色渾濁的酒,常用于表現(xiàn)艱苦的生活中,微帶有粗獷悲壯之意。范仲淹《漁家傲》云:“濁酒一杯家萬里”。“戍樓東”,指作者所登荊州東門城樓“”東“字似非無意,實(shí)指南宋都城所在的方位。”揮淚“即灑淚,表現(xiàn)內(nèi)心悲戚之深。秋風(fēng)吹來,令人不寒而栗,感念中原未復(fù),人民陷于水火之中,而朝廷只求茍安,不圖恢復(fù),故覺風(fēng)亦滿含悲意。

  此詞上闋描寫望中要塞景色,明麗壯闊,其中景物也隱約隱呈作者的感情色彩,眼前一片清麗,而人的心情卻深藏陰黯。下闋抒發(fā)感慨,從人的活動(dòng)中表現(xiàn)。在讀者眼前儼然呈現(xiàn)一位北望中原悲憤填膺的志士形象。整首詞色彩鮮麗,而意緒悲涼,詞氣雄健,而蘊(yùn)蓄深厚,是一首具有強(qiáng)烈愛國感情的小詞,與其《六州歌頭》同為南宋前期的愛國詞名作。

【賞析】

  宋孝宗乾道四年(1168)的秋天,張孝祥正任荊南湖北路安撫使,駐在荊州,這首《浣溪沙》,就是這時(shí)候?qū)懙摹?/p>

  秋高氣爽,晴空萬里,張孝祥約著友人馬舉先登上荊州城樓。荊州本是祖國內(nèi)地的一座城池,可是如今卻成了邊塞之地,這本身就夠讓人痛心的了。具有滿腔愛國熱忱的張孝祥,面對(duì)破碎的山河,哪里還有心欣賞大自然的風(fēng)光?更何況極目遠(yuǎn)望,看到的不過是煙塵滾滾,戰(zhàn)旗飄舞的戰(zhàn)場,再聽到那撕裂心肺的馬鞭聲,作者的心情自然就更加沉痛了。上邊寫景,逼真地烘托出“邊塞”的氣氛、作者的心情。

  下片直寫作者對(duì)中原故國的懷念。眼前已是遍地烽火,“萬里中原”的大好河山還在烽火以北遙遠(yuǎn)的北方,想起中原故土,想起中原的遺民,作者感慨萬端,無可奈何,只好借酒澆愁?墒,“一尊濁酒”又怎么能將滿腔悲憤抑制下去呢?喝完了酒,面對(duì)蕭瑟的秋風(fēng),作者終于禁不住淚流滿面了。

  全詞只有六句,四十二個(gè)字,卻表現(xiàn)了頗為博大的主題思想。作者熾熱的愛國主義思想,對(duì)中原故土和中原人民的思念之情,均表現(xiàn)得淋漓盡致。本詞寫情真切,景物描寫、氣氛烘托、感情抒發(fā)巧妙組合,輝映成篇,作者的藝術(shù)技巧,由此也可見一斑。

【作者介紹】

  張孝祥(1132-1170),字安國,別號(hào)于湖居士,漢族,歷陽烏江(今安徽省和縣)人,生于明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。父親張祁,任直秘閣、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)判官。少年時(shí)闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。紹興二十四年(1154)廷試,高宗(趙構(gòu))親擢為進(jìn)士第一。授承事郎,簽書鎮(zhèn)東軍節(jié)度判官。由于上書為岳飛辯冤,為當(dāng)時(shí)權(quán)相秦檜所忌,誣陷其父張祁有反謀,并將其父下獄。次年秦檜死,授秘書省正字。歷任秘書郎,著作郎,集英殿修撰,中書舍人等職。1163年,張浚出兵北伐,被任為建康留守。此外還出任過撫州,平江,靜江,潭州等地的地方長官。乾道五年(1169)年,以顯謨閣直學(xué)士致仕。是年夏于蕪湖病死,葬南京江浦老山。年三十八歲。有《于湖居士文集》、《于湖詞》傳世。《全宋詞》輯錄其223首詞。更多唐詩宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  張孝祥與張?jiān)梢黄鹛?hào)稱南渡初期詞壇雙璧。張孝祥詞上承蘇軾,下開辛棄疾愛國詞派的先河,是南宋詞壇豪放派的代表人物之一。在詞史上占有比較重要的地位。

  張孝祥的詩。相較詞作流傳之廣,張孝祥的詩聞名度不高。較之詞作,于湖詩追求的是另一種文學(xué)境界,韓元吉稱之為“清婉而俊逸”,他的詩明顯受宋詩的氣質(zhì)影響,學(xué)杜,學(xué)蘇,承受江西詩派影響。詩作內(nèi)容包含對(duì)國事的憂懷,對(duì)民生疾苦的關(guān)懷以及羈旅感懷,其中尤以感懷詩最佳,體現(xiàn)了其詩風(fēng)的清婉俊逸,詩意的深雋奇正和詩韻的平實(shí)簡淡。譬如《宵征》中“竹輿出林薄,十里月漸明,光彩散草木,涼意浸冠纓”,風(fēng)格較其詞的豪氣,詩情主體清淡。

  張孝祥的文。張孝祥文章,在當(dāng)時(shí)就受到很高的評(píng)價(jià),觀《于湖居士文集》,大致收錄的是他的政論奏議文。這類奏議文,用詞精煉,想法獨(dú)到。較之奏議文,因張孝祥曾兩任中書舍人,為皇帝代言,因此其四六應(yīng)制文,詞翰爽美,雖是公文,卻并不呆板,氣質(zhì)古雅,曉暢自然,為時(shí)所譽(yù)。孝祥所撰游記不多,但所存數(shù)篇文字清雋,氣質(zhì)飄逸,寫景優(yōu)秀,譬如《觀月記》。

  張孝祥的書法。張孝祥的書法在南宋一代名氣甚著,高宗說他“必將名世”,孝宗亦在張孝祥去世后見到他遺墨“心實(shí)敬之”(葉紹翁《四朝見聞錄》)。南宋朝諸多名家文人,都對(duì)孝祥的書法推崇有加。陸游謂“紫薇張舍人書帖為當(dāng)時(shí)所貴重,錦囊玉軸,無家無之。” —— 可見當(dāng)時(shí)受歡迎程度之高。朱熹語曰“安國天資敏妙,文章政事皆過人遠(yuǎn)甚。其作字皆得古人用筆意。使其老壽,更加學(xué)力,當(dāng)益奇?zhèn)ァ?rdquo; ——贊賞之余,對(duì)其早逝也深表惋惜。楊萬里稱“張安國書甚真而放,然學(xué)之者未嘗見公之足于戶下者也。” —— 欣賞之情可見。更有曹勛,王十朋,岳珂,董更,谷中等,都對(duì)張孝祥書法做出了很高的評(píng)價(jià)。

【宋詞英譯】

Bleaching Silk in the Stream


The waters of the lake melts with th’ clear frosty sky;

The whips whiz and whir, th’ embroider’d banners are red.

Thin mist and wither’d grass now and then catch my eye.


North to th’ beacon our sacred land th’ invaders tread.

At th’ defence works out of th’ east gate, I drink a cup

Of turbid wine, and ’gainst th’ north wind sad tears I shed!


【詞牌簡介】

  《浣溪沙》,詞牌名之一。浣溪沙(huàn xī shā),本唐代教坊曲名,因西施浣紗于若耶溪,故又名《浣沙溪》。上下片三個(gè)七字句。四十二字。分平仄兩體。平韻體流傳至今。最早的是唐人韓?詞,是正體。上片三句全用韻,下片末二句用韻。過片二句用對(duì)偶句的居多。仄韻體始于南唐李煜。另有《攤破浣溪沙》,又名《山花子》上下片各增三字,韻位不變。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。又有《小庭花》、《減字浣溪沙》等二十余種異名。


【格律】

  浣溪沙 雙調(diào)四十二字,前段三句三平韻,后段三句兩平韻,作者:韓 ?

  宿醉離愁慢髻鬟 六銖衣薄惹輕寒 慵紅悶翠掩青鸞 

  中仄中平中仄平韻中平中仄仄平平韻中平中仄仄平平韻

  羅襪況兼金菡萏 雪肌仍是玉瑯? 骨香腰細(xì)更沈檀 

  中仄中平平仄仄句中平中仄仄平平韻中平中仄仄平平韻


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/songci/944173.html

相關(guān)閱讀:《甘州 八聲甘州》譯文注釋_《甘州 八聲甘州》點(diǎn)評(píng)_張炎的詩詞
蝶戀花·花褪殘紅青杏小
搗練子令?深院靜 賞析
訴衷情·夜來沈醉卸妝遲
生查子·元夕