歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《聽(tīng)董大彈胡笳兼寄語(yǔ)弄房給事》譯文注釋_《聽(tīng)董大彈胡笳兼寄語(yǔ)

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩(shī)三百首 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
聽(tīng)董大彈胡笳兼寄語(yǔ)弄房給事
[唐] 李頎
蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對(duì)歸客。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒陰沉飛雪白。
先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚??。
董夫子,通神明,深松竊聽(tīng)來(lái)妖精。
言遲更速皆應(yīng)手,將往復(fù)旋如有情。
空山百鳥(niǎo)散還合,萬(wàn)里浮云陰且晴。
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
川為凈其波,鳥(niǎo)亦罷其鳴。
烏珠部落家鄉(xiāng)遠(yuǎn),邏娑沙塵哀怨生。
幽音變調(diào)忽飄灑,長(zhǎng)風(fēng)吹林雨墮瓦。
迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
長(zhǎng)安城邊東掖垣,鳳凰池對(duì)青瑣門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
【注釋】:
董大,名蘭庭,是房?的門客善彈琴;房給事,姓房,名?,給事中是官名。商弦、角羽:古琴有五音,依次為宮、商、征、羽。烏珠:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)錫林郭勒盟一帶。邏娑:今西藏拉薩。

1、蔡女:蔡琰(文姬)。
2、拍:樂(lè)曲的段落。
3、商弦、角羽:古以宮商角徵羽為五音。
4、??:葉落聲,喻琴聲。
5、邏娑:今西藏拉薩市。
6、東掖垣:房?任給事中,屬門下省。
7、鳳凰池:鳳池,因接近皇帝之故而得此名。

【簡(jiǎn)析】:
這首詩(shī)也是寫(xiě)聽(tīng)琴的,從胡笳十八拍引起許多聯(lián)想,充滿邊塞風(fēng)情和歷史回聲。以視覺(jué)來(lái)寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),借助許多形象來(lái)表達(dá)自己的主觀感受,是詩(shī)中常用的手法。因?yàn)樵?shī)是呈送房?給事中的,所以結(jié)尾是對(duì)他的贊美,題雖云弄(戲)實(shí)際是借聽(tīng)琴來(lái)稱贊房?,表現(xiàn)了文人的心計(jì)。

on hearing dong play the flageolet
a poem to palace-attendant fang

when this melody for the flageolet was made by lady cai,
when long ago one by one she sang its eighteen stanzas,
even the tartars were shedding tears into the border grasses,
and the envoy of china was heart-broken, turning back home with his escort.
...cold fires now of old battles are grey on ancient forts,
and the wilderness is shadowed with white new-flying snow.
...when the player first brushes the shang string and the jue and then the yu,
autumn-leaves in all four quarters are shaken with a murmur.
dong, the master,
must have been taught in heaven.
demons come from the deep pine-wood and stealthily listen
to music slow, then quick, following his hand,
now far away, now near again, according to his heart.
a hundred birds from an empty mountain scatter and return;
three thousand miles of floating clouds darken and lighten;
a wildgoose fledgling, left behind, cries for its flock,
and a tartar child for the mother he loves.
then river waves are calmed
and birds are mute that were singing,
and wuzu tribes are homesick for their distant land,
and out of the dust of siberian steppes rises a plaintive sorrow.
...suddenly the low sound leaps to a freer tune,
like a long wind swaying a forest, a downpour breaking tiles,
a cascade through the air, flying over tree-tops.
...a wild deer calls to his fellows. he is running among the mansions
in the corner of the capital by the eastern palace wall....
phoenix lake lies opposite the gate of green jade;
but how can fame and profit concern a man of genius?
day and night i long for him to bring his lute again.

李頎此詩(shī),約作于天寶六、七載(747?748)間。董大即董庭蘭,是當(dāng)時(shí)著名的琴師。所謂“胡笳聲”,也就是《胡笳弄》,是按胡笳聲調(diào)翻為琴曲的。所以董大是彈琴而非吹秦胡笳。
  這首七言古體長(zhǎng)詩(shī),通過(guò)董大彈奏《胡笳弄》這一歷史名曲,來(lái)贊賞他高妙動(dòng)人的演奏技藝,也以此寄房給事(房?),帶有為他得遇知音而高興的心情。
  詩(shī)開(kāi)首不提“董大”而說(shuō)“蔡女”,起勢(shì)突兀。蔡女指東漢末年的蔡琰(文姬),文姬歸漢時(shí),感笳之音,翻笳調(diào)入琴曲,作《胡笳十八拍》(拍,等于段)。三、四兩句,是說(shuō)文姬操琴時(shí),胡人、漢使悲切斷腸的場(chǎng)面,反襯琴曲的感人魅力。五、六兩句反補(bǔ)一筆,寫(xiě)出文姬操琴時(shí)荒涼凄寂的環(huán)境,蒼蒼古戍、沉沉大荒、烽火、白雪,交織成一片黯淡悲涼的氣氛,使人越發(fā)感到樂(lè)聲的哀婉動(dòng)人。以上六句為第一段,詩(shī)人對(duì)“胡笳聲”的來(lái)由和藝術(shù)效果作了十分生動(dòng)的描述,把讀者引入了一個(gè)幽邃的藝術(shù)境界。讀者要問(wèn):如此深摯有情的《胡笳弄》,作為一代名師的董庭蘭又彈得如何呢?于是,詩(shī)人順勢(shì)而下,轉(zhuǎn)入正面敘述。從蔡女到董大,遙隔數(shù)百年,一曲琴音,把兩者巧妙地聯(lián)系起來(lái)。
  “先拂商弦后角羽”,至“野鹿呦呦走堂下”為第二段。董大彈琴,確實(shí)身手不凡。“先拂”句是寫(xiě)彈琴開(kāi)始時(shí)的動(dòng)作。古琴七弦,配宮、商、角、徵、羽及變宮、變徽為七音。董大輕輕地拂拭琴弦,次序是由商弦到角弦,意為曲調(diào)開(kāi)始時(shí)遲緩而低沉。琴聲一起,“四郊秋葉”被驚得??(shè設(shè))而下。一個(gè)“驚”字,出神入化,極為生動(dòng)。詩(shī)人不由得贊嘆起“董夫子”來(lái),說(shuō)他的演奏簡(jiǎn)直象是“通神明”,不只驚動(dòng)了人間,連深山妖精也悄悄地來(lái)偷聽(tīng)了!“言遲”兩句概括董大的技藝。“言遲更速”、“將往復(fù)旋”,指法是如此嫻熟,得心應(yīng)手,那抑揚(yáng)頓挫的琴音,漾溢著激情,象是從演奏者的胸中流淌出來(lái)。
  董大的指法使人眼花撩亂,那么琴聲究竟如何呢?詩(shī)人不從正面著手,卻以種種形象的描繪,來(lái)烘托那凄惻動(dòng)聽(tīng)的聲音。琴聲忽縱忽收時(shí),就象空廓的山間,群鳥(niǎo)散而復(fù)聚。曲調(diào)低沉?xí)r,就象浮云蔽天;清朗時(shí),又象云開(kāi)日出。嘶啞的琴聲,仿佛是失群的雛雁,在暗夜里發(fā)出辛酸的哀鳴,嘶酸的音調(diào),正是胡兒戀母聲的繼續(xù)。詩(shī)到此忽然宕開(kāi)一筆,又聯(lián)想起當(dāng)年文姬與胡兒訣別時(shí)的情景,照應(yīng)了第一段蔡女琴聲,而且以雛雁喻胡兒,更使人感覺(jué)到琴音的悲切。接著二句,引自然界景物來(lái)反襯琴聲的巨大魅力。琴聲回蕩,河水為之滯流,百鳥(niǎo)為之罷鳴,世間萬(wàn)物都為琴聲所感動(dòng)了,這不是“通神明”了嗎?其實(shí),川不會(huì)真靜,鳥(niǎo)不會(huì)罷鳴,只是因?yàn)榍俾暶宰×寺?tīng)者,“洋洋乎盈耳哉”,唯有琴聲而已。詩(shī)人接著指出,董大的彈琴不僅僅是動(dòng)聽(tīng)而已,他還能完美地傳遞出琴曲的神韻。側(cè)耳細(xì)聽(tīng),那幽咽的聲音,充滿著漢朝烏孫公主遠(yuǎn)托異國(guó)、唐朝文成公主遠(yuǎn)度沙塵到邏娑(拉薩的另一音譯)那樣的異鄉(xiāng)哀怨之情。這與蔡女造《胡笳弄》的心情是十分合拍的。
  直到“幽音”以下四句,詩(shī)人才從正面描寫(xiě)琴聲,而且運(yùn)用了許多形象的比喻!坝囊簟笔巧畛恋囊,但一經(jīng)變調(diào),就忽然“飄灑”起來(lái)。忽而象“長(zhǎng)風(fēng)吹林”,忽而象雨打屋瓦,忽而象掃過(guò)樹(shù)梢的泉水颯颯而下,忽而象野鹿跑到堂下發(fā)出呦呦的鳴聲。輕快悠揚(yáng),變幻無(wú)窮,怎不使聽(tīng)者心醉入迷呢?
  這一段,詩(shī)人洋洋灑灑,酣暢淋漓,從不同的角度表現(xiàn)董大彈奏《胡笳弄》的情景。由于董大爐火純青的技藝,蔡女“十八拍”豐富的琴韻得到充分的體現(xiàn)。詩(shī)人對(duì)董大的贊慕之情,自在不言之中。最后四句,是“兼寄房給事”的。唐朝帝都長(zhǎng)安,皇宮面南坐北,禁中左右兩掖分別為門下、中書(shū)兩省。“鳳凰池”指的是中書(shū)省,青瑣門是門下省的闕門。給事中正是門下省之要職。詩(shī)沒(méi)有提人而人在其中,而且暗示其密邇宮庭,官位令人羨艷。最后,詩(shī)以贊語(yǔ)作結(jié)。房?不僅才高,而且不重名利,超逸脫略。這樣的高人,正日夜盼望著你抱琴而去呢!這里也暗示董庭蘭得遇知音,可幸可羨。而李頎對(duì)董彈《胡笳弄》的欣賞,以及所作的傳神的描摹,自然也非知音莫能為。
  值得特別注意的是,這首詩(shī)關(guān)聯(lián)著三方面──董庭蘭、蔡琰和房?。寫(xiě)董庭蘭的技藝,要通過(guò)他演奏《胡笳弄》來(lái)寫(xiě)。要寫(xiě)《胡笳弄》,便自然和蔡琰聯(lián)系起來(lái),既聯(lián)系她的創(chuàng)作,又聯(lián)系她的身世、經(jīng)歷和她所處的特殊環(huán)境。全詩(shī)的特色就在于巧妙地把演技、琴聲、歷史背景以及琴聲所再現(xiàn)的歷史人物的感情結(jié)合起來(lái),筆姿縱橫飄逸,忽天上,忽地下,忽歷史,忽目前。既周全細(xì)致又自然渾成。最后對(duì)房給事含蓄的稱揚(yáng),既為董庭蘭祝賀,也多少寄托著作者的一點(diǎn)傾慕之情。李頎此時(shí)雖久已去官,但并未忘情宦事,他是多么希望能得遇知音而一顯身手。(姚奠中)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/1139677.html

相關(guān)閱讀:唐詩(shī)《夜雨寄北》李商隱賞析
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
長(zhǎng)干行·家臨九江水
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩(shī)《終南別業(yè)》王維賞析