歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

《丹青引贈曹將軍霸》譯文注釋_《丹青引贈曹將軍霸》點評_杜甫的

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶
丹青引贈曹將軍霸
[唐] 杜甫
將軍魏武之子孫,于今為庶為清門。
英雄割據(jù)雖已矣,文彩風流猶尚存。
學書初學衛(wèi)夫人,但恨無過王右軍。
丹青不知老將至,富貴于我如浮云。
開元之中常引見,承恩數(shù)上南熏殿。
凌煙功臣少顏色,將軍下筆開生面。
良相頭上進賢冠,猛將腰間大羽箭。
褒公鄂公毛發(fā)動,英姿颯爽來酣戰(zhàn)。
先帝天馬玉花驄,畫工如山貌不同。
是日牽來赤墀下,迥立閶闔生長風。
詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經(jīng)營中。
斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空。
玉花卻在御榻上,榻上庭前屹相向。
至尊含笑催賜金,圉人太仆皆惆悵。
弟子韓?早入室,亦能畫馬窮殊相。
?惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪。
將軍畫善蓋有神,必逢佳士亦寫真。
即今飄泊干戈際,屢貌尋常行路人。
途窮反遭俗眼白,世上未有如公貧。
但看古來盛名下,終日坎?纏其身。
【注釋】:
丹青:繪畫。引:唐代樂曲的一種,亦為一種詩體。衛(wèi)夫人:晉汝陰太守李矩妻,王羲之曾從她學過書法。王右軍:即王羲之,晉代大書法家,曾任右軍將軍。指褒忠壯公段志玄和鄂國公尉遲敬德,皆系唐初功臣。
【注解】:
1、丹青引:即繪畫歌。
2、為庶為清門:玄宗末年,曹霸因罪被貶為庶民,也就成為寒門了。
3、英雄割據(jù):指曹操與劉備、孫權(quán)鼎立。
4、文彩句:指曹氏的文章風度還能影響曹霸。
5、衛(wèi)夫人:名鑠,字茂漪,晉汝陰太守李矩妻,工隸書,王羲之曾從地學習書法。
6、赤墀:宮內(nèi)涂紅漆的臺階。
7、斯須:須臾,一會兒。
8、韓干:玄宗時官太府寺丞,初以曹霸為師,后自成一派。

【簡析】:
這首詩也是寫畫馬的,并直接送給畫家曹霸。它著重寫了畫家的身世、經(jīng)歷,類似一首小敘事詩。全詩以畫家承皇帝的寵愛命再繪凌煙閣功臣像和玉花驄馬為中心,極狀了曹霸當時畫名的顯赫,因而更襯出晚景的凄涼。這時候詩人也飽經(jīng)滄桑,生活貧困,在感情上更能和曹霸互相理解。全詩寫得錯綜多變,敘事抒情,跌宕有致,在藝術(shù)上很成功。

  曹霸是盛唐著名畫馬大師,安史之亂后,潦倒漂泊。唐代宗廣德二年(764),杜甫和他在成都相識,十分同情他的遭遇,寫下這首《丹青引》。
  詩起筆洗煉,蒼涼。先說曹霸是魏武帝曹操之后,如今削籍,淪為尋常百姓。然后宕開一筆,頌揚曹霸祖先,曹操稱雄中原的業(yè)績雖成往史;但其詩歌的藝術(shù)造詣高超,辭采美妙,流風余韻,至今猶存。開頭四句,抑揚起伏,跌宕多姿,大氣包舉,統(tǒng)攝全篇。清詩人王士?十分贊賞,稱為“工于發(fā)端”(《漁洋詩話》卷中)。
  接著寫曹霸在書畫上的師承淵源,進取精神,刻苦態(tài)度和高尚情操。曹霸最初學東晉衛(wèi)夫人的書法,寫得一手好字,只恨不能超過王羲之。他一生沉浸在繪畫藝術(shù)之中而不知老之將至,情操高尚,不慕榮利,把功名富貴看得如天上浮云一般淡薄。詩人筆姿靈活,“學書”二句只是陪筆,故意一放;“丹青”二句點題,才是正意所在,寫得主次分明,抑揚頓挫,錯落有致。
  “開元”以下八句,轉(zhuǎn)入主題,高度贊揚曹霸在人物畫上的輝煌成就。開元年間,曹霸應詔去見唐玄宗,有幸屢次登上南薰殿。凌煙閣上的功臣像,因年久褪色,曹霸奉命重繪。他以生花妙筆畫得栩栩如生。文臣頭戴朝冠,武將腰插大竿長箭。褒國公段志玄、鄂國公尉遲敬德,毛發(fā)飛動,神采奕奕,仿佛呼之欲出,要奔赴沙場鏖戰(zhàn)一番似的。曹霸的肖像畫,形神兼?zhèn),氣韻生動,表現(xiàn)了高超的技藝。
  詩人一層層寫來,在這里,畫人仍是襯筆,畫馬才是重點所在。“先帝”以下八句,詩人細膩地描寫了畫玉花驄的過程。
  唐玄宗的御馬玉花驄,眾多畫師都描摹過,各各不同,無一肖似逼真。有一天,玉花驄牽至閶闔宮的赤色臺階前,揚首卓立,神氣軒昂。玄宗即命曹霸展開白絹當場寫生。作畫前曹霸先巧妙運思,然后淋漓盡致地落筆揮灑,須臾之間,一氣呵成。那畫馬神奇雄峻,好象從宮門騰躍而出的飛龍,一切凡馬在此馬前都不免相形失色。詩人先用“生長風”形容真馬的雄駿神氣,作為畫馬的有力陪襯,再用眾畫工的凡馬來烘托畫師的“真龍”,著意描摹曹霸畫馬的神妙,這一段文字傾注了熱烈贊美之情,筆墨酣暢,精彩之極!坝窕ā币韵掳司洌娙诉M而形容畫馬的藝術(shù)魅力。
  榻上放著畫馬玉花驄,乍一看,似和殿前真馬兩兩相對,昂首屹立。詩人把畫馬與真馬合寫,實在高妙,不著一“肖”字,卻極為生動地寫出了畫馬的逼真?zhèn)魃,令人真假莫辨。玄宗看到畫馬神態(tài)軒昂,十分高興,含笑催促侍從,趕快賜金獎賞。掌管朝廷車馬的官員和養(yǎng)馬人都不勝感慨,悵然若失。杜甫以玄宗、太仆和圉人的不同反應渲染出曹霸畫技的高妙超群。隨后又用他的弟子、也以畫馬有名的韓?來作反襯。
  詩人用前后對比的手法,以濃墨彩筆鋪敘曹霸過去在宮廷作畫的盛況;最后八句,又以蒼涼的筆調(diào)描寫曹霸如今流入民間的落泊境況。“將軍善畫蓋有神”句,總收上文,點明曹霸畫藝的精湛絕倫。他不輕易為人畫像。可是,在戰(zhàn)亂的動蕩歲月里,一代畫馬宗師,流落飄泊,竟不得不靠賣畫為生,甚至屢屢為尋常過路行人畫像了。曹霸走投無路,遭到流俗的輕視,生活如此窮苦,世上沒有比他更貧困的了。畫家的辛酸境遇和杜甫的坎坷蹭蹬又何其相似!詩人內(nèi)心不禁引起共鳴,感慨萬分:自古負有盛名、成就杰出的藝術(shù)家,往往時運不濟,困頓纏身,郁郁不得志!詩的結(jié)句,推開一層講,以此寬解曹霸,同時也聊以自慰,飽含對封建社會世態(tài)炎涼的憤慨。
  這首詩在章法上錯綜絕妙,詩中賓主分明,對比強烈。如學書與學畫,畫人與畫馬,真馬與畫馬,凡馬與“真龍”,畫工與曹霸,韓?與曹霸,昔日之盛與今日之衰等等。前者為賓,是綠葉,后者為主,是紅花。綠葉扶紅花,烘托映襯,紅花見得更為突出而鮮明。在詩情發(fā)展上,抑揚起伏,波瀾層出。前四句寫曹霸的身世,包含兩層抑揚,搖曳多姿!爸磷鸷Υ哔n金”句,將全詩推向高潮,一起后緊跟著一跌,與末段“途窮反遭俗眼白”,又形成尖銳的對比。詩的結(jié)構(gòu),一抑一揚地波浪式展開,最后以抑的沉郁調(diào)子結(jié)束,顯得錯綜變化而又多樣統(tǒng)一。在結(jié)構(gòu)上,前后呼應,首尾相連。詩的開頭“于今為庶為清門”與結(jié)尾“世上未有如公貧”,一脈貫通,構(gòu)成一種悲慨的主調(diào)與蒼涼的氣氛。中間三段,寫曹霸畫人畫馬的盛況,與首段“文采風流今尚存”句相照應。
  杜甫以《丹青引》為題,熱情地為畫家立傳,以詩摹寫畫意,評畫論畫,詩畫結(jié)合,富有濃郁的詩情畫意,把深邃的現(xiàn)實主義畫論和詩傳體的特寫融為一爐,具有獨特的美學意義,在中國唐代美術(shù)史和繪畫批評史上也有一定的認識價值。這在唐詩的發(fā)展上未嘗不是一種新貢獻。
(何國治)
  黃鶴編在廣德二年成都詩內(nèi)!秴嵌假x》:“丹青圖其像!

  將軍魏武之子孫①,于今為庶為清門②。英雄割據(jù)雖已矣③,文采風流今尚存④。學書初學衛(wèi)夫人⑤,但恨無過王右軍⑥。丹青不知老將至,富貴于我如浮云⑦。

  ①《魏志》:太祖武皇帝,沛國譙人,姓曹名操,漢曹參之后。②《左傳》:“三后之姓,于今為庶。”明皇未年,霸得罪,削籍為庶人。③《人物志》:獸之特者為雄,草之秀者為英!稘h書序傳》:割據(jù)山河,保此懷民。申涵光曰:公于照烈、武侯,皆極推尊,此于魏武,只以割據(jù)已矣一語輕述,便見正閏低昂。④司馬遷《報任少卿書》:“文采不彰于后世。”《后漢?樊英傳》:“世之所謂名士者,其風流可知矣!雹荨惧X箋】張懷?《書斷》:衛(wèi)夫人,名鑠,字茂猗,廷尉展之女弟,恒之從女,汝陰太守李矩之妻也。隸書尤善,規(guī)矩鐘公,右軍少嘗師之。永和五年卒。子充為中書郎,亦工書。⑥《書史會要》:王曠,導從弟,與衛(wèi)世為中表,故得蔡邕書法于衛(wèi)夫人,授子羲之。《晉書》:王羲之,字逸少,起家秘書郎,后為右軍將軍!稌鴶唷罚鹤、籀、八分、隸書、章草、飛白、行書、草書,通謂之八體,惟王右軍兼工。⑦江淹詩:“富貴如浮云!惫娪谩爱斒睢、“去食”、“老將至”、“如浮云”,此善用經(jīng)語者。

  開元之中常引見①,承恩數(shù)上南薰殿②。凌煙切臣少顏色③,將軍下筆開生面④。良相頭上進賢冠⑤,猛將腰間大羽箭⑥。褒公鄂公毛發(fā)動⑦,英姿颯爽猶酣戰(zhàn)⑧。

 、佟稘h書》?王商傳》:“引見白虎殿。”②徐陵詩:“承恩預下席。”南薰殿,取古歌“南風之薰兮!薄堕L安志》:南內(nèi)興慶宮內(nèi)正殿曰興慶殿,前有瀛洲門,內(nèi)有南薰殿,北有龍池。③《唐書》:貞觀十七年二月,圖功臣于凌煙閣。《兩京記》:太極宮中有凌煙閣,在凝陰殿南,功臣閣在凌煙閣南!段宕鷷罚毫锜熼w,在西內(nèi)三清殿側(cè),畫像皆北向,閣有隔,隔內(nèi)北面寫功高宰輔,南面寫功高侯王,隔外次第圖畫功臣題贊。④《漢書?賈捐之傳》:“君房下筆,語言妙天下!薄蹲髠鳌罚旱胰藲w先軫之元而面如生!赌鲜?王琳傳》:“回腸疾首,切猶生之面!薄锻ㄨb》:魏文侯謂李克曰:“家貧思賢妻,國亂思良相!雹荨逗鬂h?輿服志》:進賢冠,古緇布冠也,文儒者之服!短茣罚喊俟俪,皆進賢冠。《舊書》:武德中制有爵弁、遠游、進賢、武弁、獬豸諸冠。⑥李陵書:“猛將如云,謀臣如雨!薄段麝栯s俎》:太宗好用四羽大?長箭,嘗一抉射洞門闔。⑦《舊書》:凌煙功臣李靖等二十四人,開府儀同三司、鄂國公尉遲敬德第七,故輔國大將軍、揚州都督、褒國忠壯公段志元第十!痘茨献印罚骸凹诧L拔木,而不能拔毛發(fā)!雹唷逗鬂h?馬援傳論》:“英姿茂績,委而不用。”《韓非子》:“楚師酣戰(zhàn)之時。”

  先帝御馬玉花騁,畫工如山貌不同①。是日牽來赤墀下②,迥立閶闔生長風③。詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經(jīng)營中④。須臾九重真龍出⑤,一洗萬古凡馬空⑥。

 、佟对姟罚骸叭缟饺绾印!睏钌髟唬骸肚f子》:“人貌而天!薄妒酚.郭解贊》:“人貌榮名!鄙蚣s詩:“如嬌如怨貌不同!雹凇秳⑿?運命篇》:“時在赤墀之下!雹邸痘茨献印罚骸芭砰嬯H!薄段倪x注》:“紫微宮門,名曰閶闔!标憴C詩:“長風萬里舉!雹堋段馁x》:“意司契而為匠!薄稓v代畫品》:畫有六法,五曰經(jīng)營位置。古樂府:“不知理何事,淺立經(jīng)營中。”⑤《淮南子》:“須臾之間,俯人之頸!薄冻o》:“君之門以九重!弊ⅲ骸疤熳佑芯砰T,謂關(guān)門、遠郊門、近郊門、城門、皋門、雉門、應門、庫門、路門也!蓖醭洹墩摵狻罚撼~公好龍,墻壁盂樽皆畫龍,真龍聞而下之。⑤《抱樸子》:凡馬野鷹,本實一類。

  玉花卻在御榻上,榻上庭前屹相向。至尊含笑催賜金①,圉人太仆皆惆悵②。弟子韓干早入室③,亦能畫馬窮殊相④。干惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪⑤。

 、傧嗳纭峨y蜀父老文》:“奉至尊之休德!眲㈢姡骸昂?前!雹谏旰庠唬骸班鋈颂徒糟皭潯,訝其畫之似真耳,非妒其賜金也!吨芏Y》:圉人,掌養(yǎng)馬芻牧之事,以役目師!稘h書?百官表》:太仆,秦官,掌輿馬!局熳ⅰ刻停R官。圉人,廝養(yǎng)也。秦嘉詩:“臨路懷惆悵!雹邸惧X箋】《名畫記》:韓干,大梁人,王右丞見其畫,推獎之。官至太府寺丞,善寫貌人物,尤工鞍馬。初師曹霸,后獨自擅,杜甫贈霸畫馬歌云云,徒以干馬肥大,遂有畫肉之悄。古人畫八駿圖,皆螭頸龍體,矢激電馳,非馬之狀也。玄宗好大馬,西域大宛歲有獻者,命干悉圖其駿,則有玉花驄、照夜白等。時岐、薛、申、寧王廄中皆有善馬,干并圖之,遂為古今獨步!稉P子法言》:如孔子之門用賦也,則賈誼升堂,相如入室矣。④【張遠注】《赭白馬賦》:“殊相逸發(fā)!雹荨稘h書?地理志》:造父善馭習馬,得驊騮綠耳之乘,幸于穆王。陸機詩:“舊齒皆凋喪!

  將軍畫善蓋有神,偶逢佳士亦寫真①。即今漂泊干戈際②,屢貌尋常行路人③。途窮反遭俗眼白④,世上未有如公貧。但看古來盛名下⑤,終日坎纏其身⑥。

 、傺ιn舒曰:顧愷之善丹青,每畫人成,或數(shù)年不點目睛,人問其故,答曰:“四體妍媸,本無關(guān)于妙處,傳神寫照,正在阿堵中。”梁簡文《詠美人看畫》詩:“可憐俱是畫,誰能辨寫真!薄额伿霞矣枴罚骸拔淞姨悠軐懻妗!雹凇妒酚?五帝紀》:軒轅乃習用于戈,以征不享。③蘇武詩:“四海皆兄弟,誰為行路人!雹茴佈又对伻畈奖吩姡骸拔锕什豢烧摚F途能無慟!比罴茏髑喟籽。⑤《黃瓊傳》:“盛名之下,其實難副!雹蕖冻o》:“志坎而不違!敝泻庠唬骸皩④娢何渲訉O”,起得蒼莽大家!坝窕▍s在御塌上”,此與“堂上不合生楓樹”同一落想!伴缴贤デ耙傧嘞颉,出語更奇,與上“牽來赤墀”句相應。此章首尾振蕩,句句作意,是古今題畫第一手。

  洪容齋《五筆》云:韓公人物畫記,其敘馬處,凡馬之事二十有七,為馬大小八十有三,而莫有同者焉。秦少游謂其敘事該而不煩,故仿之而作羅漢記。坡公賦韓干十四馬,誦之蓋不待見畫也。詩之與記,其體雖異,其布置鋪寫則同。老杜《觀曹將軍畫馬圖引》視東坡似不及,至于《丹青引》“斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空”,不妨獨步也。杜又有《畫馬贊》云“韓干畫馬,毫端有神,驊騮老大,??清新”,及“四蹄雷電,一百天地”,“瞻彼駿骨,實惟龍媒”之句。坡公《九馬贊》言薛紹彭家藏曹將軍《九馬圖》,子美所為作詩者也。其辭云:“牧者萬歲,繪者惟霸,甫為作頌,偉哉九馬。”讀此詩文數(shù)篇,直能使人方寸超然,意氣橫出,可謂妙絕動宮墻矣。

  楊慎曰:馬之為物最神駿,故古之詩人畫工,皆借之以寄其情。若杜少陵、蘇東坡諸詩,極其形容,殆無余巧。余又愛坡公作《九馬贊》云“姚宋廟堂,李郭治兵,帝下毛龍,以馭群英”,何其雄偉也。

  葛常之曰:杜詩“將軍魏武之子孫,于今為庶為清門”,元微之《去杭州》詩亦云“房杜王魏之子孫,雖及百代為清門”,知子美詩為當時誦法如此。

  許彥周曰:“讀老杜《丹青引》“一洗萬古凡馬空”、東坡《觀吳道子畫壁》詩“筆所未到勢已吞”,二公之詩,足以當之。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/tangshi/1223985.html

相關(guān)閱讀:唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
長干行·家臨九江水
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
早秋?許渾_翻譯注釋賞析